《福爾摩斯探案集(全譯本)》精選血字研究、四簽名、巴斯克維爾的獵犬。故事驚險刺激,情節(jié)跌宕起伏,探案各有風格,或神秘,或詭譎,或恐怖,或蹊蹺,在充滿異域風情的英倫背景下,帶領(lǐng)讀者撥開迷霧,直面真相。
柯南·道爾(1895—1930),英國杰出的偵探小說家、劇作家,被譽為“英國偵探小說之父”,代表作為“福爾摩斯”系列,其塑造的福爾摩斯角色在世界上已經(jīng)家喻戶曉。其小說的故事結(jié)構(gòu)、推理手法給偵探題材的小說樹立了范本,柯南·道爾的作品堪稱偵探小說史上一個*重要的里程碑,他將偵探小說推向了一個嶄新的時代。
血字的研究
一 夏洛克·福爾摩斯先生
二 演繹法
三 勞瑞斯頓花園街慘案
四 關(guān)于警察蘭斯的講述
五 一則廣告引來的不速之客
六 托比亞斯·格萊森的杰出調(diào)查
七 柳暗花明
八 沙漠中的旅行人
九 猶他州的鮮花
十 約翰·費里厄和先知的談話
十一 奪路而逃
十二 復(fù)仇天使
十三 關(guān)于華生回憶錄的記載
十四 尾聲
四簽名
一 演繹的科學
二 案情的描述
三 尋求解答
四 禿頭人的故事
五 櫻沼小筑的慘案
六 福爾摩斯作出證明
七 木桶的插曲
八 貝克街的小小偵查隊
九 線索中斷
十 兇手的末日
十一 絕妙的阿格拉寶物
十二 喬納森·斯莫爾的離奇怪事
巴斯克維爾的獵犬
一 夏洛克·福爾摩斯先生
二 巴斯克維爾的災(zāi)禍
三 疑案
四 亨利·巴斯克維爾爵士
五 三條斷了的線索
六 巴斯克維爾莊園
七 梅里皮特宅邸的主人斯臺普吞
八 華生醫(yī)生的第一份報告
九 華生醫(yī)生的第二份報告
十 華生醫(yī)華誕記摘錄
十一 巖崗上的男子
十二 沼地的慘劇
十三 布網(wǎng)
十四 巴斯克維爾的獵犬
十五 回顧
《福爾摩斯探案集(全譯本)》:
1878年,我獲得了倫敦大學的醫(yī)學博士學位,隨后到內(nèi)特黎去參加軍隊外科醫(yī)師訓練。我在那里修讀完全部的必修課后,就馬上被派往諾桑伯蘭第五火槍團做軍醫(yī)助理,當時這個團駐扎在印度境內(nèi)。
我還沒抵達這支軍隊的駐地,第二次阿富汗戰(zhàn)爭就爆發(fā)了。那個時候我剛剛在孟買登岸,發(fā)現(xiàn)諾桑伯蘭第五火槍團已經(jīng)離開了英國,而且已經(jīng)深入敵國內(nèi)地。我和很多軍官一起尋找這支隊伍。終于,我們順利地在阿富汗境內(nèi)的坎大哈找到這個軍團,所以就報到上任,投入到戰(zhàn)爭中。這場戰(zhàn)爭給很多人帶來升官的機遇,或者無上的榮譽,卻給我?guī)砹藶?zāi)難。我被調(diào)到巴克州旅,隨后就和這個旅的其他兵士一起參加了發(fā)生在邁旺德的那場生死戰(zhàn)爭。在激烈的戰(zhàn)爭中,我的肩膀被一顆捷則爾槍彈打中,肩骨被打碎了,并且傷到了鎖骨下的一條動脈。假設(shè)不是摩瑞——我的那位英勇而忠誠的勤務(wù)兵——救了我并安全地帶我返回英國陣地,恐怕我早就落入那幫兇殘可怕的嘎吉人的魔掌里了。
劇烈的傷痛令我元氣大傷,翻山越嶺以及風塵仆仆更是把我折磨得脆弱不堪。但值得慶幸的是我終于還是和一大批傷病員一起,被運送到了坐落于巴基斯坦境內(nèi)的白沙瓦前方醫(yī)院。我在醫(yī)院里可以較好地調(diào)理,逐漸地可以下床在病房里來回走動,甚至已經(jīng)可以走到回廊里去曬太陽了?删驮谶@個時候,我們在印度屬地留下的那個病根——傷寒又一次地讓我病倒了,一連好幾個月臥床不起,我的生命已經(jīng)危如累卵了。但是我從死神的魔掌中到底還是掙脫出來了,我的病情初步逐漸好轉(zhuǎn)。因為我的身體仍然極度衰弱,醫(yī)師經(jīng)過會診后便選擇將我遣送回國,一刻也不能耽誤。
所以,我搭乘“奧龍?zhí)厮埂碧栠\輸艦回到祖國,于一個月后在樸茨茅斯碼頭登陸。我的身體情況實在是糟透了,承蒙當局恩準,我才獲得了九個月的假期,這樣可以有充分的時間來康復(fù)身體。我一個人在倫敦,無親無故,安閑得像空氣一樣;應(yīng)當說像一個天天有十一先令以及六便士固定收入的人一樣逍遙安閑。這樣的生活狀態(tài),讓我非常自然地陷進了倫敦這個大染缸,全部大英帝國的流民和懶漢都聚集在這兒。
我住在倫敦河濱馬路的一個公寓里,過著這種既溫馨又無聊的生活,拿到的錢很快就花完了,而且大大超出了我的承受能力,所以,我的經(jīng)濟情況讓我不安起來。不久后我想明白了,我必須離開這個大城市,搬到鄉(xiāng)間去住,不然我的生活方式將會完全改變。我挑選了后者,選擇搬離這個公寓,另找一個不太奢華,花費又低的住應(yīng)。
就在我作出選擇的當天,我站在克萊蒂利安酒吧門口時,忽然有人拍了我肩膀一下。我回頭一看,原來是我在巴茨時的一個助手小斯坦弗。倫敦城人海茫茫,竟然能碰到熟人,這對非常寂寞的我來說是件非常令人高興的事。斯坦弗與我原本并不親近,但那天我也熱情地跟他寒暄起來。見到我,他好像也非常高興。
我當即邀請他到侯本餐廳共進午餐,并和他搭乘同一輛車。我們的車子駛過倫敦喧囂的大街的時候,他非常驚奇地問我:“華生,你近來在做什么?怎么看起來面黃肌瘦的,只剩一把骨頭了?”我把我的驚險遭遇簡略地跟他講了一遍。故事還沒講完,我們就抵達了目的地。
聽完了我的意外遭遇后,他很痛惜地說:“可憐的家伙!你現(xiàn)在有什么計劃嗎?” “我想先找個便宜的住處,租幾間價格不高但是比較舒服的房子,不知道這樣的房子好不好找?”我說。
他說:“真是有意思,今天你是第二個對我說這話的人了! “第一個人是誰?”我問道。
他說:“是一個在醫(yī)院化驗室上班的人。今天早晨他還在連連嘆氣,說他找了幾間不錯的房子,但卻因為房錢太貴,他一個人住不起,而實在又找不到人合租! 我說:“那正好,假如他真要找人合租的話,我倒可以跟他一起住。我覺得有個伴兒比一個人住要好多了! 小斯坦弗透過酒杯很驚奇地望著我,說:“你還不知道夏洛克·福爾摩斯這個人吧?要不然你或許不會愿意和他成為朋友,住在一起。” “為什么?莫非他有什么地方讓人不喜歡嗎?”我問道。
……