百萬(wàn)英鎊 作家出版社最新出版 名家名譯 新課標(biāo)必讀 余秋雨寄語(yǔ) 梅子涵作序推薦
定 價(jià):25 元
- 作者:(美)馬克·吐溫 ,張友松等 譯
- 出版時(shí)間:2015/9/1
- ISBN:9787506380584
- 出 版 社:作家出版社
- 中圖法分類:I712.44
- 頁(yè)碼:296
- 紙張:
- 版次:1
- 開(kāi)本:32開(kāi)
本書(shū)為美國(guó)作家馬克·吐溫短篇諷刺小說(shuō)集,書(shū)中收入了他的代表作,如《百萬(wàn)英鎊》、《卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙》、《競(jìng)選州長(zhǎng)》、《三萬(wàn)元的遺產(chǎn)》等。馬克·吐溫的作品富有鮮明的美國(guó)特色,內(nèi)容生動(dòng),引人入勝。他不僅繼承了美國(guó)幽默文學(xué)的傳統(tǒng),用錯(cuò)位的手法來(lái)揭示世事的荒唐,而且還把現(xiàn)實(shí)主義的精心刻畫(huà)和浪漫主義的抒情描寫(xiě)交織在一起,形成了一種主題嚴(yán)肅、筆法幽默的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格,開(kāi)辟了口語(yǔ)體的新境界。
推薦一 名著名譯 名家推薦 名社重點(diǎn)出版 新課標(biāo)必讀書(shū)目 中小學(xué)生必讀書(shū) 教育部推薦書(shū)目 推薦二
美國(guó)幽默大師馬克吐溫傳世佳作,令人捧腹又引人深思的精彩故事,青少年不可不讀的世界文學(xué)名著。
推薦三 馬克·吐溫*好的經(jīng)典短篇小說(shuō)集,新課標(biāo)推薦必讀名著,傳頌百年的幽默與諷刺,作者被譽(yù)為“美國(guó)文學(xué)中的林肯”。
名家推薦 馬克·吐溫是**位真正的美國(guó)作家,我們都是繼承他而來(lái)!じ?思{
卡拉維拉斯縣馳名的跳蛙
\\t我的一個(gè)朋友從東部寫(xiě)信給我,我按照他的囑咐訪問(wèn)了性情隨和、嘮嘮叨叨的老西蒙·惠勒,去打聽(tīng)我那位朋友的朋友,利奧尼達(dá)斯·斯邁利的下落。我在此說(shuō)說(shuō)結(jié)果吧。我暗地里有點(diǎn)疑心這個(gè)利奧尼達(dá)斯·斯邁利是編出來(lái)的,也許我的朋友從來(lái)不認(rèn)得這么一個(gè)人,他不過(guò)揣摩著:如果我向老惠勒去打聽(tīng),那大概會(huì)使他回想到他那個(gè)丟臉的吉姆·斯邁利,他會(huì)鼓勁兒嘮叨著什么關(guān)于吉姆的該死的往事,又長(zhǎng)又乏味,對(duì)我又毫無(wú)用處,倒把我膩煩得要死。如果我朋友安的這種心,那可真是成功了。
\\t在古老的礦區(qū)安吉爾小鎮(zhèn)上那家又破又舊的小客棧里,我發(fā)現(xiàn)西蒙·惠勒正在酒吧間火爐旁邊舒舒服服地打盹。我注意到他是個(gè)胖子,禿了頂,安詳?shù)拿嫒萆蠋е懭藲g喜的溫和質(zhì)樸的表情。他驚醒過(guò)來(lái),向我問(wèn)好。我告訴他我的一個(gè)朋友委托我打聽(tīng)一位童年的摯友,名叫利奧尼達(dá)斯·斯邁利,也就是利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師,聽(tīng)說(shuō)這位年輕的福音傳教士一度是安吉爾鎮(zhèn)上的居民。我又說(shuō),如果惠勒先生能夠告訴我任何關(guān)于這位利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師的情況,我會(huì)十分感激他的。
\\t西蒙·惠勒讓我退到一個(gè)角落里,用他的椅子把我封鎖在那兒,這才讓我坐下,滔滔不絕地絮叨著從下一段開(kāi)始的單調(diào)的情節(jié)。他從來(lái)不笑,從來(lái)不皺眉,從來(lái)不改變聲調(diào),他的第一句話就用的是細(xì)水長(zhǎng)流的腔調(diào),他從來(lái)不露絲毫痕跡讓人以為他熱衷此道;可是在沒(méi)完沒(méi)了的絮叨之中卻始終流露著一種誠(chéng)摯感人的語(yǔ)氣,直率地向我表明,他想也沒(méi)有想過(guò)他的故事有哪一點(diǎn)顯得荒唐或者離奇,在他看來(lái),這個(gè)故事倒真是事關(guān)重大,其中的兩位主角也都是在鉤心斗角上出類拔萃的天才人物。對(duì)我來(lái)說(shuō),看到一個(gè)人安閑自得地信口編出這樣古怪的奇談,從不露笑,這種景象也是荒謬絕倫的了。我先前說(shuō)過(guò),我要他告訴我他所了解的利奧尼達(dá)斯·斯邁利牧師的情況,他回答如下。我隨他按他自己的方式講下去,一次也沒(méi)有打斷他的話。
\\t“從前,這兒有一個(gè)人,名叫吉姆·斯邁利,那時(shí)候是1849年的冬天,也許是1850年的春天,我記不準(zhǔn)了。不知怎么的,我怎么會(huì)想到冬又想到春呢,因?yàn)槲矣浀盟鮼?lái)礦區(qū)的時(shí)候,大渠還沒(méi)有完工,反正,不管怎么樣吧,他是你從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)的最古怪的人,總是找到一點(diǎn)什么事就來(lái)打賭,如果他能找到什么人跟他對(duì)賭的話;要是他辦不到,他情愿換個(gè)個(gè)兒。只要對(duì)方稱意,哪一頭都合適,只要他賭上了一頭,他就稱心了?墒撬茏哌\(yùn),出奇地走運(yùn),多少次總是他贏的。他總是準(zhǔn)備好了,單等機(jī)會(huì);隨便提起哪個(gè)碴,他都沒(méi)有不能打賭的,正像我剛才跟你說(shuō)的,你可以隨便挑哪一頭。如果遇到賽馬,賽完時(shí)你會(huì)發(fā)現(xiàn)他發(fā)了財(cái),或者輸?shù)镁;遇到狗打架,他要打賭;遇到貓打架,他要打賭;遇到小雞打架,他要打賭;哎,即使遇到兩只小鳥(niǎo)停在籬笆上,他也要跟你賭哪一只先飛走;要是遇上野營(yíng)布道會(huì),那他是經(jīng)常要到的,他會(huì)在沃克爾牧師身上打賭,他認(rèn)為沃克爾牧師是這一帶最擅長(zhǎng)勸善布道的,可也真是的,牧師真是位善心的人。甚至如果他看見(jiàn)一只金龜子在走,也會(huì)跟你打賭要多久它才會(huì)走到它要去的地方。如果你答應(yīng)他了,他會(huì)跟著那只金龜子走到墨西哥,不過(guò)他不會(huì)去弄清楚它要到哪兒去或者在路上走多久。這兒的許多小伙子都見(jiàn)過(guò)這個(gè)斯邁利,都能跟你談起他的事情。唉,他這個(gè)人,什么都要賭,這個(gè)倒霉透了的家伙。有一回,沃克爾牧師的老婆得重病,躺了好久,仿佛他們都救不了她了;可是有一天早晨,牧師來(lái)了,斯邁利問(wèn)起她身體怎樣,牧師說(shuō)好多了,感謝上帝無(wú)限慈悲,她身子輕松多了,靠老天保佑,她會(huì)好的。斯邁利想也沒(méi)想先說(shuō):‘唔,我愿意賭上兩塊半,她不會(huì)好,怎么也不會(huì)好的!
\\t“這個(gè)斯邁利有一匹牝馬,小伙