中德雙語刊物《德文月刊》出版于民國時期,在20世紀(jì)二三十年代曾廣受德語學(xué)子的歡迎,成為中國近代報刊史上的獨特現(xiàn)象。本書基于大量史料,對《德文月刊》展開全方面的研究:厘清始創(chuàng)和發(fā)展歷程,考察前后兩任主編,即德國人歐特曼和現(xiàn)代詩人馮至,在創(chuàng)刊和復(fù)刊中的作用;提煉出“啟蒙、趣味和民族”三個關(guān)鍵詞,在近代語境中論述其文學(xué)譯作在
本書借鑒國內(nèi)外翻譯學(xué)研究和國內(nèi)漢英比較翻譯教學(xué)的成果,以及大量權(quán)威的漢德翻譯語料,通過各種文本類型的比較翻譯練習(xí),引導(dǎo)讀者認(rèn)識漢德翻譯的基本規(guī)律和特征,掌握合理的漢德翻譯方法與翻譯技巧,旨在告訴讀者如何在實際翻譯對比和批評中認(rèn)識漢德翻譯過程的不足與缺陷,改善與提高漢德翻譯的質(zhì)量,從而全面提高讀者各種文本的漢德筆譯能力。
本書是針對德語專業(yè)八級考試閱讀理解部分的備考和復(fù)習(xí)用書。德語專業(yè)八級考試是德語專業(yè)最高級別的考試,其重要性不言而喻。閱讀理解部分屬于專八考試的第三部分,其實算是專八考試中容易得分的一個題型。但從實際的考試情況看,不少考生在閱讀這部分依然失分很多。如何針對性地解決考生的種種失分問題,提升考生的理解和解題能力就是擺在我們面
本書依據(jù)印歐語系主流詞源學(xué)理論,將德語詞匯歸納為600多個詞族,每個詞族選取一個有代表性的詞為主詞條,全書共收錄一萬多個常用詞,約占全部常用詞的80%,并在每個詞條后加注必要的詞源說明,有助于讀者快速了解詞源知識并系統(tǒng)地學(xué)習(xí)和掌握德語詞匯,對學(xué)習(xí)其他印歐語系的語言亦有借鑒意義。
本套書分為A1-B1等三個級別,其中A1又分為A1.1和A1.2,A2又分為A2.1和A2.2。每個級別均配有“學(xué)生用書”“練習(xí)冊”“詞匯手冊”“學(xué)習(xí)手冊”和“教師用書”等品種。本冊為B1詞匯手冊。
本套書分為A1-B1等三個級別,其中A1又分為A1.1和A1.2,A2又分為A2.1和A2.2。每個級別均配有“學(xué)生用書”“練習(xí)冊”“詞匯手冊”“學(xué)習(xí)手冊”和“教師用書”等品種。本冊為B1教師用書。
本書對標(biāo)德語歐標(biāo)中級水平,第一章歐標(biāo)德語中級口語能力要求及測評著眼于歌德B1考試口語部分的試題概況,包括考試目的和要求、成績等級和評分標(biāo)準(zhǔn)等。第二章口語熱身介紹口語考試中自我介紹與口語問答環(huán)節(jié),并包括熱身練習(xí)。第三章共同討論著重訓(xùn)練對話環(huán)節(jié),并給出個案分析幫助讀者進(jìn)一步了解考試評分標(biāo)準(zhǔn)。第四章對話主題訓(xùn)練給出了6個常見
《新一代大學(xué)德語1教師手冊》是《新一代大學(xué)德語1學(xué)生用書》的配套教輔,包含十個單元和兩個專題訓(xùn)練。文中提供了各單元和各模塊在教學(xué)過程中的實際操作建議,不但對每一單元的主題和教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行了總結(jié)提要,而且對每一個模塊的每一個任務(wù)和練習(xí)都說明了教學(xué)目的;提供針對課堂教學(xué)組織和教學(xué)方法的具體建議;提供練習(xí)的參考答案;并根據(jù)需要
《新經(jīng)典德語1學(xué)生用書》為本系列第一本學(xué)生用書,共4個主題模塊(Modul),其中第1個模塊為課前部分,包含4個課程單元和1個復(fù)習(xí)拓展單元,幫助學(xué)生認(rèn)識德語、了解德語語音。其余三個模塊,均包含3個課程單元和1個復(fù)習(xí)拓展單元。課程單元用于新主題、新詞匯、新語法的系統(tǒng)學(xué)習(xí);復(fù)習(xí)拓展單元用于語言能力、文化能力和綜合能力的拓展
本書為約翰·戈特弗里德·赫爾德1778/1779《民歌集》的全文翻譯,是國內(nèi)出版的中譯本《民歌集》。《民歌集》分為兩部,各含三卷,第一部每卷有24首民歌,第二部每卷有30首民歌,共162首民歌;收錄的既有主要來自歐洲各地的民謠,也有莎士比亞作品選段和北歐神話詩片段。本書主要參考德國古典出版社