民間故事-作品集-阿拉伯半島地區(qū)
王培軍、丁弢綺主編的《天方夜譚》是中古時(shí)期阿拉伯地區(qū)一部杰出的大型民間故事集。它以卷帙浩繁的規(guī)模,絢麗多姿的畫面,離奇突兀的情節(jié),奇特詭異的幻想代表了古代阿拉伯文學(xué)的最高成就,吸引著一代又一代東西方讀者。它包羅宏富,不拘一格,童話、神話、寓言、笑話、歷史故事、冒險(xiǎn)故事、戀愛故事、奇聞?shì)W事,應(yīng)有盡有;天南地北,陸地海洋 ,無所不至;從各個(gè)不同時(shí)期、不同地域和不同角度反映了中世紀(jì)中近東國(guó)家的社會(huì)制度、生活方式和人民的思想感情,描繪了一幅幅色彩斑斕的社會(huì)生活畫面,是一部頗有價(jià)值的研究阿拉伯古代社會(huì)史的參考文獻(xiàn)。
王培軍、丁弢綺主編的《天方夜譚》故事開始, 講古代一位暴君因王后與人私通,胸中憤恨,便每夜 娶一女子,翌晨即殺死,以此報(bào)復(fù)。美麗聰慧的宰相 女兒山魯佐德為拯救無辜姐妹,毅然前往王宮,每夜 講故事吸引國(guó)王,共講了一千零一夜,終于使國(guó)王感 悟。全書故事共二百多個(gè),采用大故事套小故事的形 式。全書以夜為單位,每夜可包含若干個(gè)小故事,一 個(gè)大故事也可包含若干夜。不過,在譯成中文時(shí),一 般都以故事為單位。中國(guó)古代曾將阿拉伯國(guó)家稱做“ 天方之國(guó)”,西方國(guó)家也有將《天方夜譚》譯作《阿 拉伯之夜》,因此,20世紀(jì)初,我國(guó)有人據(jù)西文將《 天方夜譚》譯作《天方夜譚》,這個(gè)譯名與《一千零 一夜》之名一直同時(shí)沿用至今。