關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
格列佛游記(企鵝經(jīng)典)
《格列佛游記》是喬納森·斯威夫特杰出的游記體諷刺小說,以格列佛船長自敘的方式,講述了他在小人國、大人國、飛島國、慧駟國的奇特經(jīng)歷。作者利用豐富的想象力和諷刺手法,把烏有之邦的故事講得妙趣橫生,并對十八世紀前半期的英國社會進行了全面的批判,尤其對統(tǒng)治階級的腐敗無能、荒淫貪婪等作了痛快淋漓的鞭撻。
適讀人群 :廣大讀者 “企鵝經(jīng)典”——書界的奧斯卡,較負盛名的文學(xué)叢書之一 “企鵝經(jīng)典”叢書中文版以企鵝出版集團授權(quán)使用的“企鵝”商標作為叢書標識,并采用了企鵝原版圖書的編輯體例與規(guī)范,延續(xù)了“企鵝經(jīng)典”書系“簡裝,而不簡單”的一貫風格。 “企鵝經(jīng)典”叢書中文版既非拾遺補漏,更非老書重刊,而是希望推出“經(jīng)典作品、經(jīng)典譯本、經(jīng)典名家導(dǎo)讀”的優(yōu)秀版本,打造一套高品質(zhì)的名著典藏叢書。叢書譯本都來自聲望卓越的翻譯家,是讀者公認的、文質(zhì)兼美的經(jīng)典譯本。譯文務(wù)求貼近作者的語言風格,盡可能忠實地再現(xiàn)原著的內(nèi)容與品質(zhì)。 導(dǎo)讀是“企鵝經(jīng)典”叢書中文版較大的特色之一。每一本書都精選名家撰寫的導(dǎo)讀文字,幫助讀者更好地理解作品。這些導(dǎo)讀不但是理解名著的鑰匙,更是文學(xué)評論的典范美文。 封面插畫古典主義和藝術(shù)氣息濃厚,有一種懷舊的味道但又不缺乏現(xiàn)代感,善于用色彩和場景營造出帶有意味的圖像,來表達文中的主題或人物細膩的情感,畫面往往帶有一種浪漫主義色彩,個性鮮明且辨識度高。 總之,這套“企鵝經(jīng)典”叢書中文版給自己設(shè)定了一個絕對不低的標準,期望能將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。
企鵝經(jīng)典叢書出版說明
這套中文簡體字版“企鵝經(jīng)典”叢書是上海文藝出版社攜手上海九久讀書人與企鵝出版集團(Penguin Books)的一個合作項目,以企鵝集團授權(quán)使用的“企鵝”商標作為叢書標識,并采用了企鵝原版圖書的編輯體例與規(guī)范!捌簌Z經(jīng)典”凡一千三百多種,我們初步遴選的書目有數(shù)百種之多,涵蓋英、法、西、俄、德、意、阿拉伯、希伯來等多個語種。這雖是一項需要多年努力和積累的功業(yè),但正如古人所云:不積小流,無以成江海。 由艾倫·萊恩(Allen Lane)創(chuàng)辦于一九三五年的企鵝出版公司,最初起步于英倫,如今已是一個龐大的跨國集團公司,尤以面向大眾的平裝本經(jīng)典圖書著稱于世。一九四六年以前,英國經(jīng)典圖書的讀者群局限于研究人員,普通讀者根本找不到優(yōu)秀易讀的版本。二戰(zhàn)后,這種局面被企鵝出版公司推出的“企鵝經(jīng)典”叢書所打破。它用現(xiàn)代英語書寫,既通俗又吸引人,裁減了冷僻生澀之詞和外來成語!案咂焚|(zhì)、平民化”可以說是企鵝創(chuàng)辦之初就奠定的出版方針,這看似簡單的思路中植入了一個大膽的想象,那就是可持續(xù)成長的文化期待。在這套經(jīng)典叢書中,第一種就是荷馬的《奧德賽》,以這樣一部西方文學(xué)源頭之作引領(lǐng)戰(zhàn)后英美社會的閱讀潮流,可謂高瞻遠矚,那個歷經(jīng)磨難重歸家園的故事恰恰印證著世俗生活的傳統(tǒng)理念。 經(jīng)典之所以謂之經(jīng)典,許多大學(xué)者大作家都有過精辟的定義,時間的檢驗是一個客觀標尺,至于其形成機制卻各有說法。經(jīng)典的誕生除作品本身的因素,傳播者(出版者)、讀者和批評者的廣泛參與同樣是經(jīng)典之所以成為經(jīng)典的必要條件。事實上,每一個參與者都可能是一個主體,經(jīng)典的生命延續(xù)也在于每一個接受個體的認同與投入。從企鵝公司最早出版經(jīng)典系列那個年代開始,經(jīng)典就已經(jīng)走出學(xué)者與貴族精英的書齋,進入了大眾視野,成為千千萬萬普通讀者的精神伴侶。在現(xiàn)代社會,經(jīng)典作品絕對不再是小眾沙龍里的寵兒,所有富有生命力的經(jīng)典都存活在大眾閱讀之中,它已是每一代人知識與教養(yǎng)的構(gòu)成元素,成為人們心靈與智慧的培養(yǎng)基。 處于全球化的當今之世,優(yōu)秀的世界文學(xué)作品更有一種特殊的價值承載,那就是提供了跨越不同國度不同文化的理解之途。文學(xué)的審美歸根結(jié)底在于理解和同情,是一種感同身受的體驗與投入。閱讀經(jīng)典也許可以被認為是對文化個性和多樣性的最佳體驗方式,此中的樂趣莫過于感受想象與思維的異質(zhì)性,也即穿越時空閱盡人世的欣悅。換成更理性的說法,正是經(jīng)典作品所涵納的多樣性的文化資源,展示了地球人精神視野的寬廣與深邃。在大工業(yè)和產(chǎn)業(yè)化席卷全球的浪潮中,迪斯尼式的大眾消費文化越來越多地造成了單極化的擬象世界,面對那些鋪天蓋地的電子游戲一類文化產(chǎn)品,人們的確需要從精神上作出反撥,加以制衡,需要一種文化救贖。此時此刻,如果打開一本經(jīng)典,你也許不難找到重歸家園或是重新認識自我的感覺。 中文版“企鵝經(jīng)典”叢書沿襲原版企鵝經(jīng)典的一貫宗旨:首先在選題上精心斟酌,保證所有的書目都是名至實歸的經(jīng)典作品,并具有不同語種和文化區(qū)域的代表性;其次,采用優(yōu)質(zhì)的譯本,譯文務(wù)求貼近作者的語言風格,盡可能忠實地再現(xiàn)原著的內(nèi)容與品質(zhì);另外,每一種書都附有專家撰寫的導(dǎo)讀文字,以及必要的注釋,希望這對于幫助讀者更好地理解作品會有一定作用?傊覀兘o自己設(shè)定了一個絕對不低的標準,期望用自己的努力將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。 關(guān)于經(jīng)典,一位業(yè)已邁入當今經(jīng)典之列的大作家,有這樣一個簡單而生動的說法——“‘經(jīng)典’的另一層意思是:擱在書架上以備一千次、一百萬次被人取下。”或許你可以驕傲地補充說,那本讓自己從書架上頻繁取下的經(jīng)典,正是我們這套叢書中的某一種。
喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667-1745),英國諷刺文學(xué)大師、政論家,以著名的《格列佛游記》和《一只桶的故事》等作品聞名于世。出生于愛爾蘭都柏林的一個貧苦家庭,十五歲時就讀于都柏林三一學(xué)院。一六八八年,前往英國做私人秘書。在此期間,閱讀了大量古典文學(xué)名著。一六九九年,回到愛爾蘭。其后,卷入倫敦的輝格黨與托利黨之爭。一七一四年,托利黨失勢,斯威夫特回到愛爾蘭,著手研究愛爾蘭現(xiàn)狀,積極支持愛爾蘭獨立自由斗爭。
斯威夫特很早就顯露出了文學(xué)才能,通過文學(xué)作品諷刺英國社會現(xiàn)狀,抨擊英國政府對愛爾蘭人民的壓榨。高爾基贊其為世界“偉大文學(xué)創(chuàng)造者之一”。
第一卷 利立普特(小人國)游記
第一章 003 第二章 011 第三章 018 第四章 024 第五章 028 第六章 033 第七章 040 第八章 046 第二卷 布羅卜丁奈格(大人國)游記 第一章 053 第二章 062 第三章 067 第四章 075 第五章 079 第六章 087 第七章 094 第八章 099 第三卷 勒皮他、巴爾尼巴比、拉格奈格格勒大錐、日本游記 第一章111 第二章116 第三章123 第四章129 第五章134 第六章140 第七章145 第八章149 第九章155 第十章158 第十一章165 第四卷 “慧骃”國游記 第一章171 第二章178 第三章183 第四章188 第五章193 第六章199 第七章205 第八章212 第九章217 第十章222 第十一章228 第十二章235 導(dǎo)讀241
第一卷 利立普特(小人國)游記
外科醫(yī)生格列佛隨“羚羊號”出航南太平洋,不幸在范迪門蘭遇到暴風雨,格列佛死里逃生,漂到利立普特(小人國)。這里的居民身高六寸許,國王妄自尊大,臣民鉤心斗角,“巨人”格列佛也因為同情帝國、以尿滅火而遭君臣算計。 第一章 父親在諾丁漢郡有一處不大的房產(chǎn),五個兒子當中,我排行老三。十四歲那年,他把我送進了劍橋的伊曼紐爾學(xué)院。在那里我住了三年,一門心思讀書。雖然家里給我的補貼很少,我平時也很節(jié)省,但這筆開支對一個并不富裕的家庭來說,負擔還是太重了。所以我決定到倫敦著名的外科醫(yī)生詹姆斯·貝茨先生手下當學(xué)徒。跟著他,我干了四年。父親時不時寄點兒錢給我,我把這些錢都用來學(xué)習航海以及一些數(shù)學(xué)知識,對有志于旅行的人來說,這些都是會有用處的。我相信自己總有一天會時來運轉(zhuǎn),可以出去旅行。離開貝茨先生后,我回到了父親那里。在他和約翰叔叔以及其他親戚的幫助下,我有了四十英鎊。他們還答應(yīng)一年給我三十英鎊讓我到萊頓求學(xué)。我在萊頓學(xué)醫(yī)兩年零七個月。我知道醫(yī)學(xué)對于長途航行是非常有用的。 從萊頓回來不久,好心的貝茨先生推薦我到亞伯拉罕·派納爾船長的“燕子號”商船上去當外科醫(yī)生。跟著他我一干就是三年半,航行到過利凡特c 港和其他一些地方;貋硪院笤谪惔南壬墓膭钕拢覜Q定在倫敦安頓下來。他又給我介紹了幾個病人。我租了老周瑞街一所小房子的幾個房間,那時大家勸我改變一下自己的生活方式。于是我娶了瑪麗·波頓小姐,她是新門街上做內(nèi)衣生意的愛德蒙·波頓先生的二女兒。我們得到了四百英鎊的嫁資。 不幸的是,兩年以后,好心的貝茨先生去世了,我的朋友很少,良心又不允許我像其他同行那樣胡來,所以生意漸漸開始蕭條。和妻子還有其他幾個好友商量后,我決定重新開始海上航行。我曾經(jīng)先后在兩艘船上當外科醫(yī)生,六年中幾次航行,到過東印度群島和西印度群島,我的積蓄因此有所增加。我身邊總有大量書籍,閑暇時間我都用來閱讀古代的和現(xiàn)代的優(yōu)秀作品。到岸上的時候,我注意觀察那里的風土人情,也學(xué)學(xué)他們的語言,仗著自己記性好,學(xué)起來很容易。 這些旅行中的最后一次卻不那么順利。我開始厭倦大海,渴望待在家里和妻兒一起生活。我從老周瑞街搬到了腳鐐巷,后來又搬到了威平,希望在水手幫里攬點生意,結(jié)果卻未能如愿。三年過去了,情況還是毫無進展,于是我接受了“羚羊號”船主威廉·普利查船長待遇優(yōu)厚的聘請,他當時正準備去南太平洋航行。一六九九年五月四日我們從布利斯托出發(fā)。航行的開始非常順利。由于某些原因,把我們在那一帶海上經(jīng)歷的細枝末節(jié)都告訴讀者似乎大可不必,只講講下面的情況就足夠了:在去往東印度群島的途中,一陣強風把我們吹到了范迪門蘭的西北方。據(jù)觀測,我們發(fā)現(xiàn)自己所在的位置是南緯三十度零二分。我們船員中已經(jīng)有十二個因為過度勞累和惡劣的飲食而喪生,其余的身體也極其虛弱。十一月五日,那一帶正是初夏,濃霧密布。水手們在離船不到三百英尺的地方發(fā)現(xiàn)了礁石,但是風勢太猛,我們的船直沖過去,船身立刻觸礁裂開。六名船員,連我在內(nèi),我們把救生的小船放下海去,拼盡全力離開大船和礁石。估計只劃出去九海里遠,我們就實在劃不動了,因為在大船上時體力已基本耗盡,我們只好聽憑海浪的擺布。大約半小時后,刮來一陣北風,突然將小船打翻了。小船上的同伴怎么樣了,以及逃到礁石上的或者留在船上的人們的情況,我都不得而知,估計是全完了。至于我自己,只是靠著命運的指引和風浪的推動向前游著,不時把腿伸下去,卻總也探不到底。就在我?guī)缀踅^望、就要完蛋的時候,忽然覺得水深已經(jīng)不能滅頂了,這時風暴也漸漸弱了。海底的坡度很小,我走了差不多一英里才到了岸上,我想那時大約是晚上八點多鐘。又繼續(xù)向前走了半英里,沒發(fā)現(xiàn)半點兒房屋或居民的跡象,至少我當時沒有看見,因為那時我太虛弱了。極度的疲憊,炎熱的天氣,加上離開大船時喝的半品脫白蘭地,它們使我昏昏欲睡。我在草地上躺下來,草很短,軟綿綿的,一覺睡去,真是從未有過的酣暢香甜。估計這一覺睡了起碼有九個小時,因為醒來時,正好天已經(jīng)亮了。我想起來,卻動彈不得,我仰天躺著,發(fā)現(xiàn)自己的胳膊和腿都被緊緊地縛在地上;我的頭發(fā)又密又長,也被綁在地上;從腋下到大腿,我能覺出身上也橫捆著細細的帶子。我只能向上看。太陽漸漸熱起來,陽光刺痛了我的眼睛。我聽到周圍嘈雜的聲音,可我那樣躺著,除了天空什么也看不到。過了一會兒,我覺得有個什么活的東西在我的左腿上蠕動,它輕輕向前,移過我的胸脯,幾乎到了我的下巴前。我盡量將眼睛向下看,竟發(fā)現(xiàn)一個身高不到六英寸、手拿弓箭、身背箭袋的人!與此同時,我感覺至少還有四十個和他一模一樣的人跟在他的后面。我太吃驚了,大吼一聲,嚇得他們轉(zhuǎn)身就跑。后來有人告訴我,他們中有幾個因為從我身上往下跳,竟跌傷了。但是他們很快又回來了,其中一個竟敢走到能看清我整個面孔的地方,他舉起雙手,抬眼仰視,一副吃驚的樣子,嘴里發(fā)出尖厲而清晰的聲音:“海奇那·得古爾!”其他人又把這句話重復(fù)了幾遍。但是那時我還不懂這是什么意思。讀者可以想象,我一直這么躺著非常難受。最后,我想努力掙脫,僥幸掙斷了繩子,拔出了把我的左臂釘在地上的木釘。我把左臂伸到眼前,才發(fā)現(xiàn)他們捆我的方法。與此同時,我使勁側(cè)了一下頭,雖然很疼,但左邊捆著頭發(fā)的那些帶子松動了一些,這樣能夠把頭轉(zhuǎn)動兩英寸左右。但是我還沒來得及抓住他們,他們就又跑掉了。于是聽到他們齊聲高喊,聲音非常尖銳。喊聲過后,我聽見其中一個大叫道: “陶爾哥·奉納克!”一眨眼工夫,上百支箭射中了我的左手,像針扎一樣地疼;他們又向空中射箭,像我們歐洲人丟炸彈一樣,我猜想有很多箭掉在我身上(盡管我感覺不到),有些則落在了我的臉上,我趕緊用左手去擋。這一陣箭雨過后,我不勝疼痛地呻吟起來,又開始掙脫。他們比剛才更猛烈地放箭,有人竟用矛刺我的腰部,幸虧我穿著一件牛皮背心,才沒有被刺穿。我想最穩(wěn)妥的辦法還是躺著別動。我的打算是:就這么著挨到夜晚,我的左手既然已經(jīng)松綁,可以很容易獲得自由。至于那些當?shù)氐木用,如果他們的身材都跟剛才我看到的那人一樣,我有理由相信就是他們將最強大的軍隊調(diào)來與我拼,我也是可以勝得過他們的。但是命運卻另有安排。那些人發(fā)現(xiàn)我安靜下來,他們也不再放箭了。但是隨著吵嚷聲越來越高,我知道人數(shù)正越來越多,并且聽到距離我右耳將近四碼遠的地方,叮叮當當敲了將近一個鐘頭,好像有人在干活。在木釘和繩子允許的范圍內(nèi),我轉(zhuǎn)過頭去,發(fā)現(xiàn)那里搭起了一座大約一英尺半高的臺子,上面剛好容得下四個小人,還架了兩三副梯子。臺上有個人似乎地位很顯要,正在對我發(fā)表長篇演說,可是我半個字也聽不懂。說到這里我早該提一下,這位要人開始演說之前,先喊了三聲“朗格羅·德胡耳·桑”(這些話和前面提到的那些話后來他們又對我說起過,并且給我做了解釋)。話音一落,立刻走上來大約五十個小人,把我頭左邊的繩索砍斷。這樣我的頭就可以轉(zhuǎn)向右邊,看到講話人的神情了。 看上去他是個中年人,身材比他旁邊的那三個人都高。那三人中的一個看起來像是侍從,身材比我的中指略長,正替那位要人牽著拖在身后的衣服。另兩個分開站立兩旁扶持著他。他一副演說家的派頭,看出來他用了很多威脅的詞句,有許諾,還有憐憫和同情。我回答了幾句,態(tài)度極其謙恭。我向著太陽舉起左手,抬起雙眼,請它給我做證。離開大船到現(xiàn)在,我已經(jīng)十幾個鐘頭沒吃一點兒東西了,真是饑腸轆轆。我發(fā)現(xiàn)這種生理的需求太強烈了,實在是沒有耐心忍受,要表現(xiàn)出來(可能這樣有悖禮節(jié))。我不時把手放到嘴邊,示意我要吃東西。那位“赫夠”(后來我才知道,他們都這樣稱呼一位大老爺)非常理解我,從臺子上走下來,命令在我的身旁架幾副梯子,上百個小人爬上梯子,把成筐的肉送到我嘴邊。這些肉都是國王一接到關(guān)于我的情報后,下令準備好的。我看出是好幾種動物的肉,不過從味道上區(qū)別不出來是什么肉,從形狀上看像羊的前肘、后肘和腰肉,味道烹制得很好,但是比百靈鳥的翅膀還小。我一口吃兩三塊,像步槍子彈大的面包,我一口也吃得下三塊。他們盡快地供應(yīng),對我的身軀和胃口萬分驚訝。接著我又示意要喝水,他們從我吃東西的樣子上看出,一點兒水是解決不了問題的。這些人很聰明,他們十分熟練地把一個頭號大桶吊起來,然后把它滾到我手邊,敲開桶蓋。我非常簡單地一口氣就喝光了,一桶還不到半品脫,有點兒像勃艮第產(chǎn)的淡味葡萄酒,但要香得多。第二桶我也一樣一飲而盡,并示意還想要,可他們已經(jīng)拿不出來了。我表演完這些奇跡后,他們在我的胸膛上手舞足蹈,歡呼雀躍,幾次像先前那樣喊著:“海奇那·得古爾!”他們做手勢讓我把兩個啤酒桶扔下去,還先提醒下面的人躲開,高喊著:“勃朗契·米沃拉!逼【仆帮w到半空中,他們又發(fā)出“海奇那·得古爾”的叫聲。老實說,當他們在我身上走來走去時,我不止一次想抓起先走到我跟前的四五十個人,把他們摔到地上。但是想起剛才吃過的苦頭,那也許不是他們對付我最厲害的方式,同時我曾答應(yīng)對他們表示敬重(我是這樣解釋我的恭順態(tài)度的),我立刻打消了以上念頭,再說他們這樣破費而隆重地歡迎我,我自然應(yīng)當以禮相待。然而,我又不勝暗自驚訝。這些小人竟如此大膽,在我一只手自由后,還敢爬到我身上走來走去。在他們眼中我一定是個龐然大物,可是他們一點兒沒有害怕的樣子。過了一段時間,他們看我不再要吃的了,在我面前出現(xiàn)了一位國王派來的要員。這個欽差大臣帶著十二三個隨從,從我的右腿爬上來,徑直走到我面前。他拿出蓋有玉璽的圣旨,舉到我眼前,大約講了十分鐘,沒有一點兒發(fā)怒的表示,但是態(tài)度十分堅決。他不時手指前方,后來我才知道他指的是半英里外的京城,國王已經(jīng)在御前會議上做出決定,要把我搬到那兒去。我回答了幾句,可是沒有用處。我用那只松開的手做個手勢,把它放到右手上(從欽差頭上掠過,恐怕傷了他和他的隨員),然后又指指我的頭和身體,表示我希望自由。他好像很快明白了我的意思,搖搖頭不贊成,做個手勢告訴我,要把我像俘虜一樣運走。但是他也做手勢讓我放心,肉和酒都有,待遇會非常好。我又有了掙脫束縛的想法,但是想起那些掉在我臉上、手上的利箭,有的還扎在里面,已經(jīng)起了水皰,并且他們的人數(shù)還在增加,我只有讓他們明白:愛怎么處置我就怎么處置我吧。這樣,“赫夠”和他的隨從才恭敬地、和顏悅色地退下了。很快,我聽到他們一齊喊著“派普龍·塞蘭”,感覺左邊很多人為我松綁,使我可以轉(zhuǎn)身向右,撒泡尿舒服一下。我撒了那么多,他們大為吃驚。他們看到我的舉動,猜到我要干什么時,紛紛向左右兩邊躲閃那股又猛又響的洪流。讓我小解之前,他們在我的臉上、手上涂了一種味道很香的藥膏,幾分鐘后,箭傷就一點也不痛了。剛才的種種方便,加上營養(yǎng)豐富的飲食,我不覺昏昏欲睡。后來有人證實,我睡了八個小時,這也不奇怪,因為醫(yī)師奉了圣旨,在酒里摻了一種安眠藥。 看來我上岸以后,一被人發(fā)現(xiàn)躺在地上,就有專差報告了國王。國王立刻召開會議,決定把我按前面敘述的方式綁起來(這是在我夜里睡著時干的),給我準備好充足的酒肉送來,并且預(yù)備了一種機械把我運到京城。 這一決定也許太大膽、太危險了,我相信在同樣的情形下,任何一位歐洲君主都不會效仿的。不過依我看,這種做法既謹慎,又慷慨大度。因為如果這些人趁我睡著時用矛、箭刺我,我一旦感覺疼痛肯定會醒來,說不定會激怒我,讓我使出蠻力掙斷繩索,到那時,他們無力抵抗,也別指望我心慈手軟了。 這些人都是最出色的數(shù)學(xué)家,由于國王的支持和鼓勵,他們的機械學(xué)也發(fā)展到十分完善的程度。這位君主以崇尚學(xué)術(shù)而聞名。他有好幾架裝著輪子的機器,可以運送木材和其他重物。他經(jīng)常在出產(chǎn)木材的森林里建造最大的軍艦,有的長達九英尺。然后用機器將軍艦運送到四五百碼以外的海上。這次五百個木匠和工程師立刻動手建造他們最大的機器。這是一座木架,離地三英寸,七英尺長,四英尺寬,有二十二個輪子。好像我上岸后四個小時他們才開工。我聽到的歡呼聲,就是機器運到時人們發(fā)出來的。這架機器和我并排放置,困難的是怎么把我抬起來,放到機器上面。為了達到目的,他們在我的周圍豎起八十根柱子。工人們用帶子把我的脖子、雙手、身體、雙腿綁起來,然后用包扎線那樣粗細的繩索把帶子連到柱子頂端的滑輪上,九百個壯勞力用繩子拉動滑輪,不到三個小時,我就被抬起來,放到了機器上,并且捆得結(jié)結(jié)實實。這些都是后來人們告訴我的,他們工作時,由于酒里面安眠藥劑的作用,我一直沉睡著。一千五百匹最大的御馬,每匹高約四英寸半,拉著我向京城進發(fā)。前面我說過,京城在半英里以外。 出發(fā)四個鐘頭后,一件很可笑的事情把我弄醒了。車子出了點兒毛病停下的時候,兩三個年輕人出于好奇想看看我睡覺的樣子。他們爬上車,悄悄來到我面前。一個衛(wèi)隊軍官把他的短槍尖伸進我的左鼻孔,像用根草搔我的鼻孔眼兒,讓我大聲打了個噴嚏,他們隨即偷偷溜掉了。 這事過去三個星期以后,我才知道當時自己為什么會突然醒來。那天走了很長的路,晚上休息時,每邊五百個衛(wèi)兵守護著我,半數(shù)拿著火把,半數(shù)拿著弓箭,以備萬一我有所動作,就射殺我。第二天早晨太陽一出,我們就上路了。中午到達離城門二百碼遠的地方。國王帶領(lǐng)全朝官員出來迎接我們,但是他的大將們無論如何不讓國王冒險爬到我的身上來。 停車的地方有一座古代寺廟,據(jù)說是全國最大的。由于幾年前發(fā)生了一樁謀殺案,在一些虔誠的人看來,這一事件褻瀆了這個地方的神圣,于是把里面的裝飾和家具都搬走,用來做一般的公共場所。他們決定讓我在這所大廈里住下。朝北的大門有四英尺高,將近兩英尺寬,由此我可以自由爬出爬入。大門的每一邊有一個離地不到六英寸的小窗戶。國王的鐵匠從左邊的窗口引進去九十一根鏈條(那鏈條很像歐洲婦女表上所掛的鏈子,大小也差不多),再用三十六把掛鎖把我的左腿鎖在鏈條上。正對著這座廟,大路的那一邊二十英尺遠處,是一座至少五英尺高的塔樓。國王及朝中顯貴可以登上塔樓一睹我的風采,我卻看不到他們,這是我后來聽說的。據(jù)估計,有不下十萬小人涌出城來看我。 盡管有衛(wèi)兵把守,相信還是有不少于一萬人借助梯子爬上我的身子。但是不久就有公告禁止這種行為,違者處死。工人們發(fā)現(xiàn)我跑不掉了,就割斷了所有捆著我的繩子。我可以站起來了,也感到生平從來沒有的沮喪。人們看到我站起來走動,其喧鬧和驚訝的程度,無法用語言來形容。拴著我的鏈子約兩碼長,不僅使我可以在一個半圓的范圍內(nèi)活動,而且因為拴鏈條的地方離大門只有四英寸,我可以自由爬進廟里,伸直身子躺在里面。 ……
你還可能感興趣
我要評論
|