莎士比亞是古往今來*重要的經(jīng)典作家之一,他的創(chuàng)作代表著人類的智慧,是全世界所共有并為所有時(shí)代所傳承的文學(xué)遺產(chǎn)。本譯作在韻詩漢譯界獨(dú)樹一幟:抑揚(yáng)格五音步的詩行嚴(yán)格對(duì)譯成10漢字(第145首的四音步對(duì)譯成8漢字);且每一詩節(jié)匠心獨(dú)具地行行一韻到底,將近乎嚴(yán)苛的譯詩“形似”及英漢韻式兼容的理念貫穿始終。
十四行詩濫觴于13世紀(jì)的意大利,最初采用這種詩體寫詩的是西西里的宮廷詩人,后來流傳到佛羅倫薩,在彼特拉克的筆下獲得完美的表現(xiàn),后人因此稱意大利十四行詩為“彼特拉克體”。彼特拉克喜歡將這種詩寫成兩部分:前8行用來陳述問題,或表現(xiàn)某種情感的張力;后6行對(duì)問題作出解答,或消解前述的張力。前8行的押韻格式是ABBA ABBA,后6行是CDE CDE,也可以是CDC CDC,或CDE DCE。
十四行詩于16世紀(jì)初從歐洲大陸傳入英國,最初采用這種詩體寫詩的英國詩人是托馬斯·懷亞特(1503-1542)和亨利·霍華德(1517-1547)。后來,莎士比亞寫出十四行詩集(計(jì)154首),將這一詩體的詩歌創(chuàng)作推向一個(gè)藝術(shù)的新高峰。他的十四行詩由3個(gè)四行體和1個(gè)對(duì)句組成,押韻格式為ABAB CDCD EFEF GG。內(nèi)容上,前12行用來陳述事物,最后的對(duì)句是結(jié)語,具有點(diǎn)題的作用。莎士比亞的十四行詩具備高超的語言藝術(shù),后人稱之為“莎士比亞體”。
莎士比亞十四行詩集印行于1609年的首四開本,出版商是托馬斯,索普,即題獻(xiàn)中的“T.T.”。這154首十四行詩,每首都有一定的獨(dú)立性,合在一起又構(gòu)成整體。貫穿全詩的主題是“真、善.美”;但這個(gè)大主題又通過描寫友誼和愛情來實(shí)現(xiàn):前面126首寫給詩人的一位少年朋友,詩人竭力稱頌他的美,勸說他結(jié)婚生子,讓美在子嗣身上得到延續(xù)。后面部分寫給一位黑膚女郎。此女性情放蕩,不忠于愛情。詩人明知對(duì)她的愛是一種“罪孽”,但深陷其中不能自拔。這種對(duì)愛的執(zhí)著,體現(xiàn)了人文主義的愛情觀。