《每天讀點(diǎn)英文經(jīng)典美劇對(duì)白全集》與《每天讀點(diǎn)英文經(jīng)典電影對(duì)白全集》《每天讀點(diǎn)英文經(jīng)典美劇對(duì)白全集》一樣,是一本以影視劇對(duì)白為題材的英語(yǔ)閱讀圖書(shū)。全書(shū)精選27部受廣大觀眾喜愛(ài)的美劇,多年來(lái)深受大眾喜愛(ài)的《六人行》《生活大爆炸》《越獄》等,又有近年來(lái)十分流行的《絕望主婦》《丑女貝蒂》《緋聞女友》等,還有魔幻色彩十足的《鬼語(yǔ)者》《吸血鬼日記》《童話鎮(zhèn)》等。
★本書(shū)開(kāi)篇為所選劇目的中文簡(jiǎn)介,選文前有相關(guān)場(chǎng)景的介紹,讓讀者更快融入情節(jié)。
★所選英文均對(duì)難詞生詞予以注釋,并隨對(duì)白設(shè)置難句講解,方便讀者快速理解原文。
★每篇后所附“更多知識(shí)”能讓讀者在領(lǐng)略原劇魅力的同時(shí),了解更多的文化知識(shí)。
★書(shū)中還配有劇中出現(xiàn)的精美劇照,讓閱讀不再枯燥。
《每天讀點(diǎn)英文經(jīng)典美劇對(duì)白全集》的特點(diǎn)就是所選美劇對(duì)白的經(jīng)典性,為了使讀者了解更多的經(jīng)典美劇,編者從眾多美劇中精心挑選,從中選擇難度適中,適合廣大讀者閱讀的對(duì)白。對(duì)于文中的難句、生詞以及特殊的文化現(xiàn)象,編者均注以詳細(xì)的解釋,方便讀者理解全文。每篇對(duì)白前均有相關(guān)美劇的介紹,這樣就能使讀者通過(guò)本書(shū)了解更多的信息,從另一個(gè)層面達(dá)到“全”的特點(diǎn)。此外,本書(shū)在版式上采取左右中英文對(duì)照方式,目的使閱讀更加方便。本書(shū)還特別增加了“精彩之處你要記住”這一板塊,著重對(duì)美劇對(duì)白中所涉及的英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)、常用詞匯短語(yǔ)、地道口語(yǔ)進(jìn)行分析講解,便于讀者更好地理解話語(yǔ)含義。
20世紀(jì)80年代,美劇開(kāi)始引入中國(guó),一批經(jīng)典的作品給那個(gè)年代的國(guó)人送去了歡樂(lè)、刺激與新奇感。通過(guò)這些美劇,我們看到了美國(guó)人的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,更感受到了一種新式的幽默——美式幽默。輕松詼諧的語(yǔ)言、滑稽可笑的行為、生動(dòng)傳神的表情,令人忍俊不禁。而對(duì)于80、90后的一代人來(lái)說(shuō),美劇更是伴隨其成長(zhǎng)、給予其知識(shí)的“課外讀物”。在這個(gè)色彩斑斕的世界里,在全球化進(jìn)程日益加快的時(shí)代,觀看美劇所追求的也不僅僅是幽默了,更多的是體會(huì)原汁原味的美式英語(yǔ)、地道的美式發(fā)音和鮮活的美國(guó)文化。
美劇的經(jīng)典之作《六人行》,風(fēng)靡至今,多少忠實(shí)的“粉絲”們從第一集連續(xù)觀看到完結(jié)。什么是失。渴裁词菒(ài)情?什么是責(zé)任?年輕人開(kāi)始思考,大家常常聚在一起討論,從經(jīng)典臺(tái)詞,到人物關(guān)系,甚至演員服裝,雖比不上18世紀(jì)歐洲的文藝沙龍,但也是一場(chǎng)充滿激情、理想與青春的碰撞。六位個(gè)性鮮明的小人物,打打鬧鬧,分分合合,真摯自然的情感讓他們成為眾多人心中的朋友。他們對(duì)待友誼與愛(ài)情呵護(hù)而忠貞,對(duì)待事業(yè)與家庭投入而執(zhí)著,原來(lái)美國(guó)人的生活也如此這般的快樂(lè)和憂傷。它就像面鏡子,讓我們看到曾經(jīng)稚嫩的自己,看到涉世之初的恐慌與掙扎,看到步入婚姻家庭后的責(zé)任與擔(dān)當(dāng),也憶起曾經(jīng)的荒誕與輕狂。
本書(shū)的最大特點(diǎn)就是“全”,編者盡可能精選更多題材的美劇呈現(xiàn)給讀者。如《4400》《迷失》等科幻題材的美劇,滿足了眾多科幻迷的視覺(jué)感受;《鬼語(yǔ)者》《吸血日記》等魔幻題材的美劇,給人以驚恐刺激的同時(shí),發(fā)人深省;《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》《豪斯醫(yī)生》等醫(yī)療題材的美劇,已成為國(guó)內(nèi)醫(yī)學(xué)院校的視頻教材;《生活大爆炸》《危機(jī)邊緣》等科技題材的美劇,受到大批理工科學(xué)生的追捧;《緋聞女孩》等時(shí)尚題材的美劇,更是成為時(shí)尚圈的風(fēng)向標(biāo)。我們?cè)慷醚菁局醯脑嚥ルA段,多少劇集因收視率太低而腰斬。在美國(guó),電視劇經(jīng)過(guò)了大浪淘沙式的考驗(yàn),其戲劇結(jié)構(gòu)、人物設(shè)置和敘事風(fēng)格都形成了一套“黃金定律”,更是根據(jù)政局時(shí)事的變化,隨時(shí)添加新鮮的元素和人物,固定自己的觀眾群,形成品牌效力。
同國(guó)產(chǎn)電視劇每日兩至三集的饕餮式播出方式不同,美劇主要采取的是演季制和周播制,在每年9月到次年4月的演季里,每周僅播出一集。遇到諸如感恩節(jié)、圣誕節(jié)等大型節(jié)日還會(huì)停播幾周,若是演員工會(huì)或編劇工會(huì)罷工,更是讓美劇迷們心急如焚。有人說(shuō)美劇太拖沓,沒(méi)有耐心一集一集等待更新,但編者認(rèn)為正是這種約會(huì)式的播出方式讓美劇變成了生活中不可或缺的一部分。
本書(shū)所選美劇均由美國(guó)知名電視臺(tái)出品,如CBS(美國(guó)哥倫比亞廣播公司)曾出品《犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查:紐約》,ABC(美國(guó)廣播公司)曾出品《絕望主婦》《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》,NBC(全國(guó)廣播公司)曾出品《六人行》,F(xiàn)OX(美國(guó)?怂箯V播公司)曾出品《豪斯醫(yī)生》等。此外,還有HBO電視網(wǎng)、TNT電視網(wǎng)等。因篇幅有限,編者主要參考艾美獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)劇集、北美及中國(guó)各大門(mén)戶網(wǎng)站熱播劇排行榜進(jìn)行選材,雖不能滿足所有美劇迷的需求,但力求題材廣泛、選段精彩,讓所有讀者一窺美劇之魅力。
《每天讀點(diǎn)英文經(jīng)典美劇對(duì)白全集》是《每天讀點(diǎn)英文》系列叢書(shū)之一,由天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)濱海外事學(xué)院英語(yǔ)系系主任馬鐘元教授主持編寫(xiě),并率領(lǐng)其教師團(tuán)隊(duì)共同完成。為了便于英語(yǔ)愛(ài)好者閱讀,本書(shū)在編寫(xiě)過(guò)程中采取了中英文對(duì)照的體例,原文出現(xiàn)的難懂或不常見(jiàn)詞匯都予以詳細(xì)注釋。此外,本書(shū)還特別增加了“精彩之處你要記住”這一板塊,著重對(duì)美劇對(duì)白中所涉及的英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)、常用詞匯短語(yǔ)、地道口語(yǔ)進(jìn)行分析講解,便于讀者更好地理解話語(yǔ)含義。本書(shū)旨在提高讀者學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,啟發(fā)讀者思考更多關(guān)于國(guó)家、社會(huì)、人類的話題,同時(shí)感受地道的美式英語(yǔ)。疏漏之處,望廣大讀者不吝賜教。
《每天讀點(diǎn)英文經(jīng)典美劇對(duì)白全集 》編委會(huì)
2013年3月
馬鐘元,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授,碩士生導(dǎo)師,從事多年教學(xué)工作,有著豐富的英語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和研究成果,特別是在文學(xué)方面著述、論文等頗豐。
SB: Jane!
JB: Hi!
SB: You were singing.
JB: And I was dancing.
SB: You were dreaming again.
JB: I was selling hot dogs on sticks.
SB: So it was a dirty dream?
JB: Oh. My head hurts. Did we drink last night?
SB: Your head hurts because your husband showed
up and you passed out.
JB: Yeah, I was kind of hoping my husband was part
of the dream. You know, and just when I was getting
a handle on her life. Is he still out there?
SB: I sent him away. But you’re meeting him for
lunch.
JB: Ugh. I don’t get it. No one in my life has ever
mentioned a husband to me.
SB: He’s your secret husband.
JB: Who has a secret husband?
SB: Maybe you’re like Julia Roberts in Sleeping with
the Enemy and you’re on the run.
JB: Thank you. I feel so much better now.
SB: Or like Sandra Bullock in The Proposal and it
was a green-card wedding you kept secret.
JB: He was wearing plaid①, so maybe he’s from
Canada.
SB: Our great neighbor to the
south. At lunch, you can ask him
everything. But right now, you
have to get to work.
JB: Oh. No, no, sweetie. I’m
being disbarred②. So I don’t
have to go to work anymore.
SB: Mnh-mnh, Teri just called
and said your final paycheck will
be on your desk at 10:00 a.m. And our rent is due...
yesterday.
T: Jane, thank God you’re here.
JB: Oh, it’s nice to see you, too. But I’m just here to
get my paycheck.
T: Which won’t be ready till Friday.
JB: But you told Stacy—
T: I had to get you to the office. You have client
waiting.
JB: What? Teri, you’re not the one with amnesia, so
you should recall that I don’t work here anymore.
T: You made a commitment to the Center for Justice
to take on a pro bono case. And you’re still a lawyer
until you’re officially disbarred.
JB: No.
T: Look, the paralegals③ have done all the prep
work. You just need to rep the client in court. The
trial was supposed to be in a few weeks. But given
the circumstances, it’s been expedited①.
……