假如給我三天光明ThreeDaytoSee(全英文原版)
定 價(jià):25 元
- 作者:海倫·凱勒,[Helen,Keller]
- 出版時(shí)間:2017/8/1
- ISBN:9787220101724
- 出 版 社:四川人民出版社
- 中圖法分類:H319.4:K837.127=533
- 頁(yè)碼:210
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:32開
《假如給我三天光明》是由海倫·凱勒(HelenKeller)所寫的自傳文學(xué)書籍,于1903年出版。該書的前半部分主要寫了海倫變成盲聾人后的生活,后半部分則介紹了海倫的求學(xué)生涯,同時(shí)也記錄了她體會(huì)豐富多彩的生活以及參與慈善活動(dòng)等經(jīng)歷。海倫以一個(gè)身殘志堅(jiān)的柔弱女子的視角,告誡身體健全的人們應(yīng)珍惜生命,珍惜造物主賜予的一切。
“鯨歌英文原版”系列圖書第一輯,精選國(guó)內(nèi)讀者耳熟能詳十本名著:《呼嘯山莊》《月亮和六便士》《簡(jiǎn)·愛》《老人與!贰1984》《美麗新世界》《人性的弱點(diǎn)》《假如給我三天光明》《動(dòng)物莊園》《飄》,以國(guó)外的出版社版本為參照,原版復(fù)制,精心編排,力求原汁原味還原外版圖書的風(fēng)貌。這十本書文筆優(yōu)美,閱讀難度不高,非常適合有一定外語(yǔ)閱讀能力的讀者首次入門接觸外國(guó)小說(shuō)。
如果有一天你睜開眼,世界變?yōu)橐黄诎担p耳聽不見聲響,嘴巴也不再吐出語(yǔ)言……一段震撼人心的生命之旅,一位失去視力的聾啞人用她對(duì)生命的熱愛、對(duì)生活的樂(lè)觀心態(tài)激勵(lì)、影響著全世界人民。
世界文學(xué)史上的經(jīng)典之作。
原汁原味,原版引進(jìn)。
良心國(guó)貨,性jia比高。
海倫 凱勒,出生后不久不幸患病,兩耳失聰,雙目失明。在莎莉文老師的幫助下,海倫學(xué)會(huì)了說(shuō)話和書寫,就讀于馬薩諸塞州劍橋女子學(xué)校,后又進(jìn)入哈佛大學(xué),1904年以優(yōu)異成績(jī)畢業(yè)。她致力于為殘疾人造福,建立慈善機(jī)構(gòu),被美國(guó)《時(shí)代周刊》評(píng)為美國(guó)十大英雄偶像,榮獲“總統(tǒng)自由勛章”等獎(jiǎng)項(xiàng)。
I HAD NOW the key to all language, and I was eager to learn to use it. Children who hear acquire language without any particular effort; the words that fall from others’ lips they catch on the wing, as it were, delightedly, while the little deaf child must trap them by a slow and often painful process. But whatever the process, the result is wonderful. Gradually from naming an object we advance step by step until we have traversed the vast distance between our first stammered syllable and the sweep of thought in a line of Shakespeare.
At first, when my teacher told me about a new thing I asked very few questions. My ideas were vague, and my vocabulary was inadequate; but as my knowledge of things grew, and I learned more and more words, my field of inquiry broadened, and I would return again and again to the same subject, eager for further information. Sometimes a new word revived an image that some earlier experience had engraved on my brain.
I remember the morning that I first asked the meaning of the word, ‘love.' This was before I knew many words. I had found a few early violets in the garden and brought them to my teacher. She tried to kiss me; but at that time I did not like to have any one kiss me except my mother. Miss Sullivan put her arm gently round me and spelled into my hand, ‘I love Helen.'
‘What is love?' I asked.
She drew me closer to her and said, ‘It is here,' pointing to my heart, whose beats I was conscious of for the first time. Her words puzzled me very much because I did not then understand anything unless I touched it.
……