本書收錄了哈維爾·馬里亞斯自稱已被認(rèn)可的和可接受的幾乎所有的短篇小說,展示了一系列在困境中惴惴不安的人物,有被弄錯身份的受害者、業(yè)余偵探、竊聽者、職業(yè)騙子、失職的保鏢等。
在《夜班醫(yī)生》中,一次晚餐會發(fā)展成一場巴黎的夜間步行,引出兩個相似的意大利女人,她們都有一個令人不悅的丈夫,而一位神秘的醫(yī)生也許能在深夜會診中終結(jié)她們不幸的婚姻。在《破碎的望遠(yuǎn)鏡》中,賽馬場上一場毫無惡意的對話逐漸變成了對殺人滅口的直白討論。在《肉欲橫流的星期天》中,一個正在蜜月旅行的男人從酒店的露臺上望見一個可能等著他也可能不在等他的女人,而他的妻子就躺在他身后的床上。
馬里亞斯的小說獨具魅力,讓人沉浸在一種欲罷不能的狀態(tài)中,無法移開視線,而本書是通往馬里亞斯小說世界的入口。
《如此蒼白的心》作者哈維爾·馬里亞斯短篇小說集
西班牙語文學(xué)的瑰寶
馬里亞斯世界的入口
優(yōu)雅、精妙、難以捉摸、令人上癮
庫切、拉什迪、帕慕克、波拉尼奧、拉尼茨基推崇的西班牙當(dāng)代作家
我很少涉足短篇小說的神圣領(lǐng)域,很有可能再也不寫了,這些是我對短篇小說已被認(rèn)可的和可接受的全部貢獻(xiàn)。
哈維爾·馬里亞斯
哈維爾·馬里亞斯(1951- ),西班牙作家,生于馬德里,童年有一段時期在美國度過。
馬里亞斯從小立志寫作,二十一歲前就出版了兩部小說:《狼的領(lǐng)地》(1971)和《地平線之旅》(1973)。從馬德里康普頓斯大學(xué)畢業(yè)后,他的興趣轉(zhuǎn)向文學(xué)翻譯,先后把厄普代克、哈代、康拉德、納博科夫、福克納、吉卜林、亨利·詹姆斯、史蒂文森、約翰·阿什伯利、莎士比亞等作家的書翻譯成西班牙文。1979年,他因翻譯《項狄傳》而獲得西班牙國家翻譯獎。
1983年至1985年,哈維爾·馬里亞斯在牛津大學(xué)教授西班牙文學(xué)和翻譯理論。在1989年出版的第六部小說《靈魂之歌》里,馬里亞斯諷刺了牛津大學(xué)的教師生活,用同情的筆墨刻畫了作家約翰·高茲華斯他繼承了安提瓜所屬的一個小島雷東達(dá)島的國王頭銜,這是一個帶有玩笑性質(zhì)的虛擬頭銜!鹅`魂之歌》的出版引致馬里亞斯被任命為新一任雷東達(dá)國王,這個頭銜他保留至今。
馬里亞斯的第七部小說《如此蒼白的心》(1992)為他帶來了空前的成功,英譯版于1997年獲得IMPAC都柏林國際文學(xué)獎。此后他又出版《明日戰(zhàn)場上勿忘我》(1994)和《時間的黑背》(1998)等作品。他*新一部作品是2011年出版的長篇小說《迷情》。哈維爾·馬里亞斯的作品已經(jīng)被譯成近四十種文字,在五十多個國家出版,全球銷量超過六百萬冊。
自1987年至今,哈維爾·馬里亞斯定居馬德里,并在馬德里康普頓斯大學(xué)執(zhí)教。