美麗的農(nóng)村少女瑪格麗特來(lái)到了紙醉金迷的巴黎,淪落風(fēng)塵的她憑借著嬌美的容顏、不俗的談吐成為貴族公子爭(zhēng)相追捧的交際花。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,因此被人們稱為茶花女。機(jī)緣巧合之下,茶花女結(jié)識(shí)了阿爾芒,并被他真摯的愛(ài)打動(dòng),決心離開(kāi)名利場(chǎng)。正當(dāng)這對(duì)經(jīng)歷過(guò)無(wú)數(shù)波折的戀人憧憬美好未來(lái)時(shí),阿爾芒父親的出現(xiàn)似乎預(yù)示了兩人的結(jié)合只能是鏡中月,水中花。全書(shū)語(yǔ)言流暢,給人以真切、自然之感。該書(shū)還被改編成戲劇和歌劇,常演不衰。
1)好萊塢大片《紅磨坊》中的愛(ài)情故事就取材于《茶花女》。
2)小仲馬以22票的多數(shù)被選入法蘭西學(xué)院,由此奠定了他在法國(guó)文壇的崇高地位。
譯本序
巴黎,深秋季節(jié)。一個(gè)云淡風(fēng)輕的日子,我獨(dú)自一人走進(jìn)蒙馬特公墓,沿著鋪滿枯黃落葉的小路,一直來(lái)到這片墓地的一個(gè)偏僻的角落。這里有一座白色大理石砌成的墳?zāi),同它四周的那些設(shè)計(jì)精巧、風(fēng)格別致的各式墓冢相比,這座墓的外觀顯得簡(jiǎn)樸而又單調(diào)。不過(guò)引人注目的是,在它的右側(cè)上方鑲嵌著一個(gè)透明的塑料小盒子,里面放著一束人工制作的茶花。墓的兩側(cè)刻著相同的一句碑文:阿爾豐西娜普萊西(1824.1.191847.2.3)安眠于此。深切懷念你。
無(wú)論是在法國(guó)還是中國(guó),如今知道阿爾豐西娜普萊西這個(gè)名字的人也許為數(shù)并不太多,但是讀過(guò)《茶花女》這部作品、了解《茶花女》這個(gè)故事的卻大有人在。而阿爾豐西娜普萊西就是舉世聞名的法國(guó)文學(xué)名著《茶花女》中的女主人公瑪格麗特戈蒂埃的原型人物,那個(gè)動(dòng)人的、催人淚下的茶花女的愛(ài)情故事,就是根據(jù)她的經(jīng)歷演化、創(chuàng)作出來(lái)的。我在這座墓前徘徊良久,浮想聯(lián)翩,我想起了阿爾豐西娜普萊西的一生命運(yùn),想起了法國(guó)著名作家小仲馬以及他的那部不朽的作品:《茶花女》。
一
阿爾豐西娜普萊西在這個(gè)世界上只生活了二十三個(gè)年頭,但人們可以說(shuō)她既嘗遍了生活的辛酸凄苦,也享盡了人間的奢華逸樂(lè)。然而她卻始終是一位不幸的姑娘,在她短短的二十多年的人生歷程中,她從未得到過(guò)真正的幸福。阿爾豐西娜普萊西出身微賤,這位諾曼底姑娘家里祖祖輩輩都是貧苦的農(nóng)民,她的母親是一位心地善良、克勤克儉的農(nóng)婦;父親是一位不務(wù)正業(yè)的農(nóng)村巫師。也許是由于生活的艱難,她的父親性格古怪,脾氣暴躁,在家里終日打罵妻子。妻子不堪忍受丈夫的虐待,被迫離家出走,去給一個(gè)有錢人家做幫工,后來(lái)又跟著這家主人離開(kāi)了法國(guó),到瑞士去謀生。而這時(shí),阿爾豐西娜普萊西尚不滿十歲,但是她的父親已經(jīng)讓她到農(nóng)莊里去干活了。
從現(xiàn)有的資料中,我們知道阿爾豐西娜大約在十五歲的時(shí)候離開(kāi)故鄉(xiāng)來(lái)到巴黎。有人說(shuō)是她母親的一位親戚幫助她離開(kāi)諾曼底的,也有人說(shuō)是她的父親把她賣給了一幫波希米亞人,而這幫四海為家的流浪漢又把她帶到了巴黎。不管怎么說(shuō),阿爾豐西娜普萊西來(lái)到了一個(gè)新的天地,開(kāi)始了一種新的、卻依然是不幸的生活。她起先在一些店鋪里打工,過(guò)著清貧的日子。然而,聰明的阿爾豐西娜很快地發(fā)現(xiàn),她雖然一貧如洗, 卻擁有一筆非常可觀的、得天獨(dú)厚的資本,那就是她的美貌。這位具有稀世姿容的少女開(kāi)始涉足巴黎各大跳舞場(chǎng),并立即成為那些公子哥兒、闊老闊少們競(jìng)相追逐的目標(biāo)。她結(jié)識(shí)了不少男友,也做過(guò)普通商人的情婦,后來(lái)又同一位非常闊綽的時(shí)髦青年同居了一個(gè)時(shí)期。這位年輕人就是日后的德格拉蒙公爵,在法蘭西第二帝國(guó)時(shí)期還曾一度出任外交大臣。雖然這位花花公子當(dāng)時(shí)的地位尚未如此顯赫,但他已經(jīng)是巴黎社交界上的一位極為活躍的人物。 正是靠著他以及像他這樣一類人物的提攜, 阿爾豐西娜普萊西大踏步地跨進(jìn)了巴黎的上流社會(huì),并很快地成為巴黎社交場(chǎng)上的一顆耀眼的明星。那些王公貴族、百萬(wàn)富翁們紛紛拜倒在她的石榴裙下, 爭(zhēng)先恐后地為她一擲千金,提供豪華住所,購(gòu)買各色珠寶,并滿足她的一切欲望。而她則來(lái)者不拒, 巧為周旋,以她的容貌和肉體為代價(jià),換來(lái)了無(wú)比奢華的生活。她不僅徹底擺脫了窮困,而且似乎也同貧賤的往昔一刀兩斷了,她改換了名字,昔日的阿爾豐西娜普萊西變成了如今的瑪麗杜普萊西。
瑪麗杜普萊西無(wú)疑是一位天資出眾、聰穎過(guò)人的姑娘,她不僅具有艷麗的姿容和輕盈的體態(tài),而且風(fēng)度雍容大方,談吐高雅不俗。凡是同她接觸過(guò)的人,都驚奇地發(fā)現(xiàn)她在社交場(chǎng)合里始終表現(xiàn)得儀態(tài)莊重,對(duì)應(yīng)機(jī)敏,從未流露出絲毫的庸俗和浮夸。更令人意想不到的是,同社交場(chǎng)上的其他女性相比,瑪麗杜普萊西具有相當(dāng)廣博的知識(shí)和較深的藝術(shù)修養(yǎng)。她在同客人們談古論今,點(diǎn)評(píng)某些文學(xué)、音樂(lè)、繪畫(huà)以及其他門(mén)類的藝術(shù)作品時(shí),往往會(huì)出人意料地發(fā)表出一些獨(dú)到的見(jiàn)解。許多人對(duì)此感到困惑不解,像她這樣一個(gè)出身貧寒、從未受過(guò)良好的家庭教育和正規(guī)的學(xué)校教育的風(fēng)塵女子,何以會(huì)具有如此端莊凝重的氣質(zhì)和不同凡俗的教養(yǎng)?這個(gè)答案直到瑪麗去世以后才為人們所發(fā)現(xiàn)。人們?cè)谇謇硭呢?cái)產(chǎn)時(shí)看到她的書(shū)房里擺滿了諸如拉伯雷、莫里哀、盧梭、夏多布里昂、雨果、大仲馬、拉馬丁、繆塞以及塞萬(wàn)提斯、拜倫、司各特等許多著名作家的作品,可見(jiàn)瑪麗杜普萊西是一位勤于讀書(shū),善于思考的姑娘。倘若命運(yùn)為她提供某種機(jī)遇的話,她是完全可能走上另一條截然不同的道路,成為一個(gè)頗有出息,頗有成就的新女性的。這也多少能夠說(shuō)明為什么當(dāng)時(shí)法國(guó)的許多著名的作家、詩(shī)人、畫(huà)家、音樂(lè)家都傾心仰慕她,并千方百計(jì)地設(shè)法同她交往,這些人在瑪麗死后還寫(xiě)下了許多紀(jì)念的文章,其中充滿了對(duì)她的贊美和懷念?梢(jiàn),在瑪麗杜普萊西身上的確具有某種獨(dú)特的魅力,而這種魅力是那些僅僅臉蛋漂亮的姑娘難以具備的。
但是瑪麗杜普萊西不過(guò)是一個(gè)風(fēng)塵女子,她有過(guò)許多情人,其中有兩個(gè)人應(yīng)該引起我們的注意。一個(gè)是一位年過(guò)半百的俄國(guó)老人德斯塔凱爾貝克伯爵,他是一位老外交官,曾經(jīng)做過(guò)俄國(guó)駐維也納大使。據(jù)說(shuō)他之所以喜歡瑪麗是因?yàn)楹笳吆芟袼囊粋(gè)去世不久的女兒,他是以父親待女兒的深情去愛(ài)瑪麗杜普萊西的。這顯然是無(wú)稽之談,事實(shí)上這位伯爵是一位情場(chǎng)老手,他愛(ài)瑪麗當(dāng)然是為了她美貌,旣愒诎屠韬廊A住宅區(qū)瑪?shù)氯R娜大街上的那幢住房便是這位老外交官為她購(gòu)置的,而在相當(dāng)長(zhǎng)的一段日子里,瑪麗過(guò)著貴婦人一般的奢華生活,她每天的大筆大筆的開(kāi)銷也大都是由這位老人支付的。另一個(gè)是一位年輕人,也是一位貴族,名叫德貝雷戈伯爵,他也許是瑪麗杜普萊西生前最后一位關(guān)系密切的男友。他不僅成為瑪麗的情人,而且甚至打算娶她為妻。一八四六年年初,他們兩人一起前往倫敦,在那里辦理了結(jié)婚登記手續(xù),但是不知為什么,他們的婚禮卻遲遲沒(méi)有舉行。這可能是因?yàn)楝旣惗牌杖R西的健康急劇惡化,但更重要的原因,也許是由于瑪麗的家庭背景。在當(dāng)時(shí)的那種社會(huì)環(huán)境里,像瑪麗這種出身卑微的下賤女人是不可能跨進(jìn)貴族的家門(mén),成為這類高貴門(mén)第中的家庭成員的。也正因?yàn)槿绱,他們(cè)谵k理結(jié)婚登記手續(xù)后不久,關(guān)系便逐漸疏遠(yuǎn)了,但仍然保持往來(lái)。而且從現(xiàn)存資料來(lái)看,他們的婚約似乎也沒(méi)有解除。
由于童年時(shí)代艱辛生活的折磨,再加上到巴黎之后縱情聲色,追求享受,整日不分晝夜地沉湎于飲酒、跳舞、看戲和男歡女愛(ài)的逸樂(lè)中,瑪麗的身體健康受到了嚴(yán)重的戕害。她染上了肺結(jié)核,經(jīng)常發(fā)燒、咳嗽、吐血,即使在接待客人的時(shí)候也常?┭恢。按照瑪麗當(dāng)時(shí)的經(jīng)濟(jì)條件,如果她對(duì)自己能夠稍加節(jié)制,安心調(diào)養(yǎng),她的健康也許會(huì)很快地恢復(fù),至少她的病情可能得到適當(dāng)?shù)目刂。但是她卻沒(méi)有這樣做,也許她認(rèn)為來(lái)日無(wú)多,應(yīng)該抓緊時(shí)間尋歡作樂(lè),所以她常常以玩世不恭的態(tài)度對(duì)待男人,對(duì)待人生;也許她想盡快地結(jié)束自己的生命,有意使用各種手段損害自己的健康,所以人們?cè)谒奈⑿χ,常常?huì)發(fā)現(xiàn)一絲憂郁的陰影,其中蘊(yùn)含著對(duì)生活的厭倦和感傷?傊慕】笛杆賽夯,終于在一八四七年二月三日不治而亡。她死后,貝雷戈伯爵在蒙馬特公墓里為她買下一塊地皮,她身后的葬事既簡(jiǎn)單又冷冷清清,一切事宜都是由貝雷戈伯爵和斯塔凱爾貝克伯爵兩人操辦的。一代佳麗,就這樣香消玉殞了。
阿爾豐西娜普萊西我們還是使用她的真實(shí)姓名吧是一位不幸的姑娘,也是一個(gè)墮落的女人。關(guān)于她的不幸和墮落的原因,留待社會(huì)學(xué)家們分析探討去吧。這里我想說(shuō)的是,類似阿爾豐西娜普萊西這樣身世的女性,在古今中外的民間野史上是不乏其人的。在中國(guó),人們往往會(huì)用紅顏薄命這四個(gè)字來(lái)概括她們的命運(yùn),而一提起她們,便會(huì)情不自禁地灑下一掬同情之淚或感慨嘆息一番。然而隨著歲月的流逝,她們的姓名連同她們的花容月貌以及她們的悲慘身世都早已湮沒(méi)在那些荒丘野蔓、黃土殘碑之間了。誰(shuí)還會(huì)再記起她們呢?從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),同那許許多多沉歿在歷史塵埃中的同命運(yùn)人相比,阿爾豐西娜普萊西畢竟又是一位幸運(yùn)者。關(guān)于她的故事被演繹成小說(shuō),話劇和歌劇,她的一切都同一個(gè)舉世聞名的藝術(shù)形象茶花女連在一起。這是因?yàn)樗▏?guó)文學(xué)史上一位重要的作家有過(guò)一段感情糾葛,這位作家便是亞歷山大仲馬,而中國(guó)的讀者更習(xí)慣于把他稱作小仲馬。
小仲馬,19世紀(jì)著名法國(guó)小說(shuō)家、劇作家,《茶花女》是其代表作。其父大仲馬也是法國(guó)著名作家,代表作有《基督山伯爵》、《三個(gè)火槍手》等。