由巴爾扎克編著的《邦斯舅舅(全譯本)》的主人公“邦斯”是一個真誠善良的音樂家,他熱衷于收藏各種各樣的名畫,為了這個目的,他不惜付出一切代價,挖空一切心思。這部小說設(shè)立了兩種對立性的人物,邦斯本來是默默無聞的小人物,但當(dāng)人們了解他擁有藝術(shù)品這一無價之寶后,各式各樣的人物便千方百計想得到,各種手段層出不窮。同樣是想得到珍貴的藝術(shù)品,但就邦斯而言,這是一種精神上的追求喜樂,是靈魂的一種寄托。而對于其他人而言,那只不過是象征著金錢而已。兩種截然相反的態(tài)度,形成鮮明的對比。巴爾扎克在這部小說中,仍然保持原有的精煉簡潔的語言,自然淡雅的風(fēng)格,相信讀者一定能夠從中領(lǐng)略到一種樸實淳厚之美。我們可以又一次對各種類型的人物,進行一場深刻透徹的認識,雖然巴爾扎克所處的時候與我們相距甚遠,現(xiàn)代讀者恐怕一時之間會感到陌生,但永恒的人性,無論在何時何地,從根本上來說是不會變化的。
巴爾扎克(1799—1850),法國作家,法國現(xiàn)實主義文學(xué)的主要代表。其代表作是一整套反映法國社會生活的長篇小說,統(tǒng)稱《人間喜劇》,其中包括《歐也妮·葛朗臺》《高老頭》《幻滅》《貝姨》等,揭露金錢關(guān)系如何成為資本主義社會一切活動的動力,著重探究不同類型的人性。
一 驕傲的帝國遺老
二 羅馬大獎獲得人的淪落
三 一雙榛子鉗
四 收藏家的千種快樂之一
五 食客難以逃脫的千種折磨之一
六 門房的典型男性和典型女性
七 《雙鴿》寓言的活劇本
八 只要生在美因河畔的法蘭克福浪子也終能當(dāng)上銀行家 百萬富翁
九 邦斯送給庭長夫人一份比扇子更貴重幾分的禮物
十 一位德國人的想法
十一 被沙漠掩埋的邦斯
十二 黃金是怪獸,斯克利布先生詞,梅伊比爾曲,雷莫南克景
十三 論玄學(xué)
十四 霍夫曼故事里的一個角色
十五 女門房的家常話和手段 一 驕傲的帝國遺老
二 羅馬大獎獲得人的淪落
三 一雙榛子鉗
四 收藏家的千種快樂之一
五 食客難以逃脫的千種折磨之一
六 門房的典型男性和典型女性
七 《雙鴿》寓言的活劇本
八 只要生在美因河畔的法蘭克福浪子也終能當(dāng)上銀行家 百萬富翁
九 邦斯送給庭長夫人一份比扇子更貴重幾分的禮物
十 一位德國人的想法
十一 被沙漠掩埋的邦斯
十二 黃金是怪獸,斯克利布先生詞,梅伊比爾曲,雷莫南克景
十三 論玄學(xué)
十四 霍夫曼故事里的一個角色
十五 女門房的家常話和手段
十六 頹喪
十七 巴黎初生牛犢的各自歷史
十八 一個職業(yè)律師
十九 律師——弗萊齊埃先生
二十 戈迪薩爾與女門房
二十一 交好運的弗萊齊埃
二十二 策劃遺囑的開端
二十三 施穆克登上了寶座
二十四 邦斯先生的圈套
二十五 女門房中計
二十六 索瓦熱太太來到
二十七 當(dāng)死神來臨的時候
二十八 施穆克繼續(xù)在痛苦中煎熬,人們從中可了解巴黎人去世的過程
二十九 人們會發(fā)現(xiàn),有了遺產(chǎn),就要監(jiān)管起來
三十 律師的收獲
三十一 各得其所
盡管這身衣褲又寬又大,但仍遮不住他那又瘦又干的身材。這種瘦可不是按照畢達哥拉斯鼓吹的形式節(jié)食的結(jié)果,只能說是他自身體格的緣故。因為老頭兒的那只嘴巴滿是肉,厚厚實實的嘴唇,一咧嘴就露出一口可與鯊魚的牙齒比美的白牙。同樣是黑呢質(zhì)地的交叉式圓翻領(lǐng)背心,里面襯著一件白色的背心,白背心的下面又露出了一件紅色毛線背心的滾邊,讓人自然想到了那位里外套了五件背心的加拉。領(lǐng)結(jié)是白色平紋細布的,按照一八。九年那陣子的打法打得甚是招搖扎眼,那可是一個俊秀小生為了勾引俏佳人而精心設(shè)計出來的。可是這領(lǐng)結(jié)也未免太大了,下巴不見了,面孔也好像陷進了一個無底深淵。懷表被一條穿過襯衫的發(fā)辮狀絲帶拴著,好像真擔(dān)心有誰覬覦這塊表似的!那件暗綠色的上衣看起來干凈得異常,它可比褲子還要長上三歲!可你瞧瞧,那黑絲絨的翻領(lǐng),還有那嶄新的白色金屬扣!衣服的主人對它的愛護顯然精細到了無以復(fù)加的地步。
這種帽子只扣住后腦勺的方式,里外三層的背心,淹沒了下巴的領(lǐng)帶,長筒鞋套,還有那件暗綠色上衣上的白色金屬扣——所有這一切都是帝國時代服飾的珍貴留存。它們與當(dāng)年那批標榜新潮的浪蕩子們風(fēng)流倜儻的遺風(fēng)相映成趣,同時也跟衣縫皺褶里透出的那種只可意會的精妙,以及整體裝束的呆板和莊重融為一體。看著它們,你會不由地回味起大衛(wèi)的畫風(fēng),還有那些雅各布②風(fēng)格的狹長家具。一眼就可以看出,此人頗富教養(yǎng)但有某種隱癖,而且正深受此種嗜好之苦。不然他就是一個小食利者,因為錢收進來的少,所以花出去時就顯得格外緊巴,要是哪塊玻璃碎了,哪件衣服破了個洞,或者是沒躲開募捐施善的霉運,那就會把他整整一天的那點可憐的消遣給統(tǒng)統(tǒng)剝奪了。
如果你是在場者之一,估計你就怎么也想不通了,微笑是如何溜到這張怪里怪氣的臉上的。就像所有為了掙一小塊黑面包而終日勞苦的最底層人們一樣,這張臉平日里只瞧得見一片愁云慘霧,要不就是木無表情?墒,如果你發(fā)現(xiàn)了這位與眾不同的老人的右手,它帶著一種母性的謹慎,小心翼翼地捧著一件顯得極為珍貴的東西,還用兩件外套的左衣襟遮著、護著,唯恐有絲毫的損傷;特別是你注意到他那樣的行色匆匆,就像眼下那些給悠閑的人們當(dāng)差的忙碌相,那你或許會猜測;他八成是找到了某位侯爵夫人走失了的卷毛狗之類的東西,正興沖沖地帶著這件寶貝去見那位美人,一如帝國時代人物特有的那般急切獻媚。盡管那位嬌娘已過了六十歲,但仍春心未滅,非得每天都見到她的心上人上門探訪不可。
在這個世界上,你只有在巴黎這座獨特的城市里,才能欣賞到這么有趣的景象。一條接一條的大街上,一出連續(xù)不斷的好戲正在上演,法國人慷慨地請人觀賞,這對藝術(shù)是挺有幫助的。
[二]羅馬大獎獲得人的淪落盡管身穿一件引人注目的斯賓塞,但瞧他這一副枯瘦如柴的樣兒,誰都難以把這人想象成巴黎藝術(shù)家之流的人物。那些藝術(shù)家可都是有固定化了的特色的,他們宛若巴黎街頭的頑童,能讓最平庸的人產(chǎn)生充滿快意的想象,要是拿現(xiàn)在那句因復(fù)古而流行的俏皮話來說,那是最最稀奇古怪的快意。
可話說回來,這位行人倒的的確確獲得過榮譽。
自羅馬學(xué)院恢復(fù)以來,第一支獲得學(xué)士院獎的康塔塔,就是由該人創(chuàng)作的。
……P4-P5