★英國作家、社會(huì)活動(dòng)家、中國通、謝福蕓(Dorothea Soothill Hosie)四部中國題材小說首度翻譯引進(jìn)
★四個(gè)中國故事,時(shí)間上恰好覆蓋了清社既屋、共和初締、北伐軍興、御侮救亡近代史上四大的重要主題
★親歷者的視角與豐富的見聞,提供了有細(xì)節(jié)有溫度的史料,以及回望歷史的嶄新視角
★作者對(duì)筆下的中國既滿懷深情,亦有旁觀者的冷靜,她贊揚(yáng)他們的美德,寬恕他們的瑕疵
★作者與書中的宮家(即翁家)幾代人結(jié)下深厚情誼,歷近百年不衰。翁同龢五世孫,著名藝術(shù)史家、收藏家,現(xiàn)居美國的百歲老人翁萬戈(其父翁之憙,即書中主人公之一勵(lì)誠)為四本書欣然題寫書名,堪稱穿越世紀(jì)、跨越東西的一段文壇佳話。
★何光滬 夏曉虹 雷頤 馬勇 等名家推薦