特利斯當(dāng)與伊瑟(外國(guó)文學(xué)名著叢書 懷舊網(wǎng)格本)
定 價(jià):29 元
叢書名:外國(guó)文學(xué)名著叢書
- 作者:(法)貝迪耶 編;羅新璋 譯
- 出版時(shí)間:2019/7/1
- ISBN:9787020150601
- 出 版 社:人民文學(xué)出版社
- 中圖法分類:I565.43
- 頁(yè)碼:
- 紙張:膠版紙
- 版次:
- 開本:32開
《特利斯當(dāng)與伊瑟》是法國(guó)中世紀(jì)騎士文學(xué)中一部不朽的杰作。作品講述了一個(gè)生相愛、死相隨的動(dòng)人故事,作品以騎士的冒險(xiǎn)經(jīng)歷開頭,主要表現(xiàn)主人公特利斯當(dāng)對(duì)王后那種刻骨銘心的相思和不避風(fēng)險(xiǎn)的追求。騎士這種風(fēng)雅之愛,開創(chuàng)了對(duì)女性的詩(shī)意崇拜。
人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國(guó)讀者介紹優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會(huì),組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國(guó)文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書馬克思主義文藝?yán)碚搮矔鈬?guó)古典文藝?yán)碚搮矔鈬?guó)古典文學(xué)名著叢書。
人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)一流的原著、一流的譯本、一流的譯者的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的*研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,外國(guó)古典文學(xué)名著叢書更名為外國(guó)文學(xué)名著叢書,至二〇〇〇年完成。這是新中國(guó)*套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書,是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*水平。
歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),外國(guó)文學(xué)名著叢書在中國(guó)讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書在市場(chǎng)上已難見蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書難求。
外國(guó)文學(xué)名著叢書的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書者稱為網(wǎng)格本。網(wǎng)格本問世幾十年來(lái),收到幾代讀者的喜愛,為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對(duì)新中國(guó)讀者影響*的外國(guó)文學(xué)叢書之一。
在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所合作,以網(wǎng)羅精品,格高意遠(yuǎn),本色傳承為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版外國(guó)文學(xué)名著叢書。
值此新版外國(guó)文學(xué)名著叢書面世之際,人民文學(xué)出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔龀鲎吭截暙I(xiàn)的翻譯家們和熱愛外國(guó)文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意!
編者簡(jiǎn)介:
貝迪耶(1864-1938),法國(guó)作家,中世紀(jì)法國(guó)文學(xué)研究家。他出生在巴黎,父親是律師。1889年到1891年,他在瑞士的大學(xué)擔(dān)任法國(guó)中世紀(jì)文學(xué)教授。1893年在法蘭西公學(xué)院擔(dān)任法國(guó)中世紀(jì)文學(xué)教授。他重點(diǎn)研究法國(guó)的中世紀(jì)傳奇文學(xué)和英雄史詩(shī)。1920年入選法蘭西學(xué)院院士。
譯者簡(jiǎn)介:
羅新璋,1936年生于上海,畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)系。曾在外文局《中國(guó)文學(xué)》雜志社長(zhǎng)期從事中譯法文學(xué)翻譯工作。1980年入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所。2004年初赴臺(tái)灣師范大學(xué)任客座教授兩年。譯有《特利斯當(dāng)與伊瑟》《列那狐的故事》《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》,撰有《我國(guó)自成體系的翻譯理論》《中外翻譯觀之似與等》《釋譯作》及《翻譯發(fā)微》。為外語(yǔ)學(xué)人編纂之《古文大略》于2006年出版。
目次
譯本序
一特利斯當(dāng)?shù)纳倌陼r(shí)代
二愛爾蘭的莫豪敵
三金發(fā)美人
四藥酒
五白蘭仙
六大松樹
七矮子伏僂生
八教堂脫險(xiǎn)
九莫蘿華森林
十奧格林隱士
十一奇情灘
十二神判
十三夜鶯的歌聲
十四幻鈴
十五玉手伊瑟
十六卡埃敦
十七狄那斯
十八裝瘋
十九死
跋 施康強(qiáng)