代譯序
從埃米爾到安東
——告小讀者和他們的爸爸媽媽
楊武能
愛讀書的小朋友大多讀過《埃米爾捕盜記》吧。因為這本精彩的兒童小說,最近幾年在我國出版了多達七種以上的譯本!它的作者名叫克斯特納(E. Kaestnar,1899—1964),是原聯(lián)邦德國非常有成就和有影響的兒童文學家。他寫的書深受孩子們的喜愛,不少有代表性的作品被拍成了電影和電視。凰救艘惨虼双@得了國際青少年讀物獎和安徒生獎章等多種榮譽。
克斯特納寫的書很多。你面前這本《小不點兒和安東》是其中很有趣的一本。它出版的時間比《埃米爾捕盜記》晚兩年,主人公安東也是一個機智勇敢、誠實善良的小男孩,可以講他就是埃米爾的弟弟。當然吶,他倆并沒碰在一起;要不然,他們肯定會成為好朋友。
我不講你肯定也能猜到,安東的故事同埃米爾的故事同樣精彩,同樣會叫人讀得不舍得放下。而且,書里還有一個挺可愛的小不點兒和一只挺逗的小狗皮弗克!我這兒想說的是,書里講的事情發(fā)生在
20世紀二三十年代的德國,當時他們那里經濟還不怎么發(fā)達,一般人生活中的困難和問題還很多。我和為你們翻譯這本書的王蔭琪阿姨希望,你們一個個也變得聰明、勇敢、善良,和書里的德國小男孩安東一樣。
另外,這本書也值得成年人讀一讀。不信你就請自己的爸爸媽媽試一試,看他們讀完這本書,是不是變得更加關心你們?
這本書還有一個獨特之處:它每講完一段故事還加上了一小段思考。克斯特納說你不喜歡讀可以跳過去,我卻勸你們別這樣。你,當然還有你的爸爸媽媽,不是都想成為一個聰明人嗎?要真這樣,就跟著思考思考吧。它不會太吃力,更不會使你長出白頭發(fā),是不是?