關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
商貿(mào)日本語
根據(jù)商貿(mào)工作的性質(zhì)和特點,《商貿(mào)日本語》設(shè)計了八個場景的內(nèi)容。它們是:(1)公司內(nèi)部交流、(2)接聽電話、(3)觀光與購物、(4)接待與訪問、(5)陪同與參觀、(6)洽談與交涉、(7)合同與條款、(8)抗議與賠款。每個單元由若干會話部分組成,另外還增添了“關(guān)聯(lián)詞語”、“口譯練習(xí)”、“職場挑戰(zhàn)”、“知識窗”等。
《商貿(mào)日本語》的落腳點是“會話”,因此“會話”部分構(gòu)成《商貿(mào)日本語》的核心。為了體現(xiàn)廣泛性、實戰(zhàn)性、前衛(wèi)性,每一段會話都選自日本新出版的相關(guān)論著,并經(jīng)過編者的精心改編和整理。特別是考慮讀者使用方便,每段會話均附有中文翻譯。閱讀此書,讀者不但可以學(xué)到日語語言文化方面的知識,還可以捕捉到有關(guān)中日商貿(mào)的新信息及今后的發(fā)展趨勢。 與商貿(mào)相關(guān)的領(lǐng)域林林總總,區(qū)區(qū)一本小書實難涵蓋商業(yè)貿(mào)易的方方面面。為了解決點和面的矛盾,圍繞“會話”的展開,“關(guān)聯(lián)詞語”部分精選了各個場景所必需的專業(yè)詞匯。 人們常說,勤能補拙。作為一名從事對外貿(mào)易的口譯工作者,牢記一些套話是十分必要的。“口譯練習(xí)”部分中的內(nèi)容是“會話”中的核心,也可以說是《商貿(mào)日本語》中的核心之核心部分。 “職場挑戰(zhàn)”、“知識窗”部分是《商貿(mào)日本語》的一大特色。由于中日兩國國度不同、制度不同、民族不同、文化不同以及風俗習(xí)慣等的不同導(dǎo)致了中日兩國禮儀方面的差異。這些差異在中日兩國之間的交往中常常引起矛盾、誤會甚至是沖突。如何化解矛盾、減少沖突、在工作中占據(jù)有利地位,“職場挑戰(zhàn)”、“知識窗”都給予讀者以啟迪和警示。
你還可能感興趣
我要評論
|