關于我們
書單推薦
新書推薦
|
心有戚戚
薩岡第一次去美國的時候,用英語為讀者簽名,把法語里常用的短語“avectoutemasympathie”字對字地翻譯成“withallmysympathies”。然而前者表示“真心實意”,后者則是“心有戚戚”。書名《心有戚戚》就源自這個可愛的謬誤。
在這部飽含回憶、相遇和情緒的隨筆集里,薩岡記錄她眼中的名人——女明星艾娃?嘉德娜、卡特琳娜?德納芙、導演費里尼,描述喬治?桑與繆塞的愛情,談論她的家鄉(xiāng),贊美賽馬,分享少女時代的逃學偶遇,調笑電視辯論里的各界人士,還寫了一封靈氣逼人的告別信……《心有戚戚》被評論???????紊?紊?紊??
你還可能感興趣
我要評論
|