二十年前,索尼婭為了擺脫平庸,坐上爸爸的汽車,孤注一擲來到哥本哈根,把日德蘭半島上偏遠閉塞的家鄉(xiāng)拋在了后視鏡中不斷遠去的視野里。
如今,她已過不惑之年,在哥本哈根立穩(wěn)了腳跟,是風靡歐洲的瑞典*犯罪小說家約斯塔·斯文森的御用丹麥語譯者,是住在鄉(xiāng)間的爸媽和姐姐的驕傲,卻開始懷念起單*的年時光,思念家鄉(xiāng)遼闊危險的荒野、兇悍的鹿*和能沒過頭頂?shù)柠溙铩?br />
為了調節(jié)失落的心情,索尼婭決定放下手頭工作,去接觸學習新鮮事物:找按摩理療師,給久疏問候的家人寫信,甚至報了駕駛課?砷_始上課后,她卻發(fā)現(xiàn)自己在一*年輕人里無比突兀,教練的蠻橫,更讓她一直學不會換擋。且她總小心回避的遺傳病,也在這時一發(fā)不可收拾地復發(fā)了。
熱望的新生活就這么迅速地把索尼婭拖進了絕望的泥沼,站在身心崩潰的邊緣,她該如何轉動方向盤,才能讓自己重新選對車道,駛向幸福?
備受國際文壇矚目的丹麥女作家多爾特·諾爾斯代表作,國際布克獎決選作品, 已被翻譯為英、法、德、意、西等數(shù)十種語言。
“童年”在人生的哪個時候,你會瘋狂地懷念童年,想丟掉一切,回到未來還有無數(shù)可能的原點。
“成年”人們常說四十而不惑,但對索尼婭來說,卻恰恰相反。她年輕時發(fā)奮有為,通過讀書打拼,在大城市立穩(wěn)腳跟,過上了光彩照人、令人羨慕的自由職業(yè)者的生活?赏蝗缙鋪淼囊患〈煺,卻打開了她心底積壓經年的不安,把她推進了難以逃脫的精神牢獄。
“故鄉(xiāng)-遠方-歸處”奮斗就像一場沒有歸處的旅行,我們總在鞭策自己向前,從一個鎮(zhèn)奔到一座城,再從這座城奔到下一座,匆忙間,身份漸漸變得模糊。在原子化的孤獨都市與魂牽夢縈卻逐漸面目全非的故鄉(xiāng)之間,哪里才是城漂一族*后能歸之處。
清透如歌的文字,夾著突如其來的黑*幽默,充分展現(xiàn)了一位獨立的現(xiàn)代女性對自我身份的審視與探尋。這是一個單身女人的故事,也是每一位被幸福丟下,卻仍執(zhí)念追趕的努力者的故事。
多爾特·諾爾斯(Dorthe No*)
丹麥女作家,當代丹麥語寫作的代表人物之一。出生于日德蘭半島,畢業(yè)于奧胡斯大學。在成為職業(yè)作家之前,一直從事翻譯工作,譯介了大量瑞典懸疑小說,F(xiàn)已出版五部長篇小說、兩部中篇小說和兩部短篇集。能用英語和丹麥語雙語寫作。
2017年憑借《索尼婭的駕駛課》入圍國際布克獎決選,且是《紐約客》刊登的首位丹麥作家。
作品以用詞*,深諳人性,善于捕捉稍縱即逝的細膩感觸,用克制的黑*幽默還原復雜壓抑的都市人心著稱。