關(guān)于我們
書單推薦
新書推薦
|
春潮 老人與海(海明威文集) 冬春之交,密歇根州的北國山城發(fā)生了一系列奇事,構(gòu)成了海明威早期中篇小說《春潮》妙趣橫生的核心情節(jié)!洞撼薄肥呛C魍䞍H有的戲仿之作,兼有浪漫主義和自然主義的風(fēng)格,被菲茨杰拉德譽(yù)為美國人所寫的書中*和諧的作品。 《老人與!肥呛C魍俺霭娴*后一部小說,講述了老漁夫與大魚苦斗的故事,主題深刻,為海明威贏得1953年普利策獎,并且也由于該書的成就,1954年海明威榮獲諾貝爾文學(xué)獎。小說塑造的老漁夫硬漢的形象,感染了一代又一代人,一個人可以被毀滅,但不能給打敗。也為全世界讀者傳頌,歷久彌新。 《春潮 老人與海》中包含了海明威的兩部中篇小說,其中《春潮》是海明威僅有的戲仿之作,兼有浪漫主義和自然主義的風(fēng)格,被菲茨杰拉德譽(yù)為美國人所寫的書中*和諧的作品。 而《老人與!分兴茉斓睦蠞O夫硬漢的形象,感染了一代又一代人,小說更是留下了經(jīng)典名句一個人可以被毀滅,但不能給打敗,經(jīng)久不衰。 《老人與!返亩鄬哟魏x 吳勞 一九五○年圣誕節(jié)后不久,海明威在古巴哈瓦那郊區(qū)他的別墅觀景莊動筆寫《老人與!(起初名為《現(xiàn)有的!罚且徊繉戧懙、海洋與天空的長篇小說的第四也是結(jié)尾的部分),到一九五一年二月二十三日就完成了初稿,前后僅八周。四月份開始給去古巴訪問他的友人們傳閱,博得了一致的贊美。海明威本人也認(rèn)為這是他這一輩子所能寫的最好的一部作品。由于原文全文僅兩萬六千多字,只好算是一篇中等長度的中篇小說,而且故事完全是獨(dú)立的,才考慮到單獨(dú)先發(fā)表的問題。利蘭·海沃德建議請《生活》雜志先在一期上刊出全文。一九五二年三月初,海明威寄出原稿時,在附致斯克里布納出版公司編輯的信中談到了這些打算,并說現(xiàn)在發(fā)表《老人與海》可以駁倒認(rèn)為我這個作家已經(jīng)完蛋的那一派批評意見。原來在海明威上一部小說《過河入林》發(fā)表后,評論家們評價不高,有的甚至很苛刻,認(rèn)為他的文才已經(jīng)枯竭了。 一九五二年九月,《生活》周刊刊出了《老人與!返娜,售出了五百三十一萬多份,后來的單行本也很快銷到了十萬冊。書評家和評論家們一致好評,親友及讀者紛紛來信祝賀。本書終于使海明威獲得了一九五三年度的普利策獎金,并且主要由于它的成就而榮獲一九五四年度的諾貝爾文學(xué)獎。該小說的前三部的原稿,在海明威自殺身亡后,由其妻子瑪麗·威爾什及斯克里布納出版公司的小查爾斯·斯克里布納共同整理,于1970年出版,書名《島在灣流中》。利蘭·海沃德為百老匯戲劇演出人及好萊塢制片人,后來以十五萬美元買下《老人與海》的攝制權(quán),于1958年公映。這一頁上的兩段引文分別引自《海明威談創(chuàng)作》(董衡巽編選,三聯(lián)書店,1985年)第140及第141142頁。《老人與!返墓适路浅:唵,寫古巴老漁夫圣地亞哥在連續(xù)八十四天沒捕到魚的情況下,終于獨(dú)自釣上了一條大馬林魚,但這魚實在大,把他的小帆船在海上拖了三天才筋疲力盡,被他殺死了綁在小船的一邊,但在歸程中一再遭到鯊魚的襲擊,最后回港時只剩下魚頭魚尾和一條脊骨。這是根據(jù)真人真事寫的。一九三六年,海明威曾在《老爺》雜志四月號上發(fā)表一篇不長的通訊,名為《在藍(lán)色海洋上》,就是報道這件事的。十五年后,他一氣呵成地寫成了這部小說本書最后出版的定本幾乎就是一年半前在海明威親朋中傳閱的手稿,改動是不多的。,出版后評論家們就紛紛指出這簡單的故事富有象征意味,是一則多層次的寓言。盡管海明威在一九五二年九月十三日致僑居意大利的美國藝術(shù)史家伯納德·貝瑞孫的信中寫道:沒有什么象征主義的東西。大海就是大海,老人就是老人。男孩就是男孩,魚就是魚。鯊魚就是鯊魚……人們說什么象征主義,全是胡說。但他又說過:我試圖描寫一個真實的老人,一個真實的男孩,真實的大海,一條真實的魚和許多真實的鯊魚。然而,如果我能寫得足夠逼真的話,他們也能代表許多其他的事物。引自《時代》周刊,1954年12月13日。的確,從書中很多內(nèi)證來看,作者顯然有意煞費(fèi)苦心地把多層次的涵義融合在一個簡單的故事中。首先,拿這故事本身來說,這是一曲英雄主義的贊歌。作者在這里跳出了早期作品中的那個人被一個敵意的宇宙毫無理由地懲罰見沃特·威廉斯著《歐內(nèi)斯特·海明威的悲劇寫作藝術(shù)》(路易斯安那州立大學(xué)出版社,1981年)第174頁。的自然主義命題。《太陽照常升起》中的杰克·巴恩斯在大戰(zhàn)中肉體受到創(chuàng)傷,不能像正常的人那樣跟他所愛的人相愛,最后只能認(rèn)命,說一句:這么想想不也很好嗎?《永別了,武器》中的弗雷德里克·亨利,逃脫了戰(zhàn)火的摧殘,卻眼看愛人難產(chǎn)身亡,無能為力,只能像跟石像告別那樣離開了她的尸體,走向雨中。他們在厄運(yùn)面前,至多表現(xiàn)得能勇敢而富有風(fēng)度地忍受而已。老人圣地亞哥呢,盡管一開頭就處于不利的地位,八十四天沒捕到魚,認(rèn)為倒了血霉,而別的漁夫都把他看做失敗者,他消瘦憔悴,手上有勒得很深的傷疤,沒錢買吃食,得靠那男孩給他送來,然而他的英勇正在于知其不可為而為之,在第八十五天上決心駛向遠(yuǎn)方去釣大魚。等到真的釣上了一條大馬林魚,明知對方力量比他強(qiáng),還是決心戰(zhàn)斗到底。我跟你奉陪到死,他說,因為當(dāng)漁夫正是我生來該干的行當(dāng)。等到鯊魚一再來襲時,他用盡一切個人手段來反擊。魚叉被鯊魚帶走了,他把小刀綁在槳把上亂扎。刀子折斷了,他用短棍。短棍也丟掉了,他用舵把來打。盡管結(jié)果魚肉都被咬去了,但什么也無法摧殘他的英勇意志。老人在第一條鯊魚咬去了大約四十磅魚肉后想:然而人不是為失敗而生的,一個人可以被毀滅,但不能給打敗。這句話道出了本書的主題。從這方面看,本書并不是什么寓言,而是一部現(xiàn)實主義的力作。海明威忠于他一貫的寫作方法,細(xì)致地描寫人物的行動,諸如出海前的準(zhǔn)備工作,出海后如何下餌,魚上鉤后如何跟它周旋,最后如何把它殺死了綁在船邊,以及如何和一條條鯊魚搏斗的整個過程,都絲絲入扣地用白描手法細(xì)細(xì)道來,使這些外在的事件表現(xiàn)出內(nèi)在的涵義,不用解釋,也無說教。正如作者本人所說:這本書描寫一個人的能耐可以達(dá)到什么程度,描寫人的心靈的尊嚴(yán),而又沒有把心靈兩字用大寫字母標(biāo)出來。引自《海明威談創(chuàng)作》第143頁。作者的手法在這里確乎達(dá)到了完美的程度。 海明威在原來的故事中加了一個男孩。他五歲起就常陪老人一起出海釣魚。但這次老人是獨(dú)自出海的。他最后在深夜回進(jìn)了港,系好了小船,回窩棚摸黑上了床。第二天早晨,男孩來找他,作者通過男孩的眼光,看見有個漁夫在量那死魚的殘骸,從鼻子到尾巴足足有十八英尺長,這一點烘托出老人這次捕魚活動是多么了不起。隨后老人和男孩計劃用舊福特牌汽車的鋼板來改制魚叉的矛頭,再一同出海,這加強(qiáng)了本書的樂觀色彩,而老人的精神勝利還表現(xiàn)在末一句老人正夢見獅子中,因為作者在本書中屢次提到老人回憶年輕時看到非洲的海灘上有獅子出沒,通過獅子來代表旺盛的生命力和青春。 這男孩馬諾林除了用同情和崇拜來使讀者覺得老人的偉大以外,還提供了作者當(dāng)時極感興趣的另一更復(fù)雜的主題:回歸。參見卡洛斯·貝克:《老人與!非把(斯克里布納出版公司,1962年)。男孩帶回了老人失去的青春,使他見到他過去的自我。所以,獨(dú)自在海上的那三天里,他經(jīng)常念叨著:但愿那男孩在這兒就好了。每說一遍,他就能重振精力來應(yīng)付這艱苦的考驗。小獅子也起著這同樣的作用,他愛它們,如同愛這男孩一樣。 其次,這是一部希臘古典悲劇類型的作品。亞里士多德認(rèn)為:悲劇主人公之所以陷于厄運(yùn),不是由于他為非作惡,而是由于他犯了錯誤引自《西方文論選》(伍蠡甫主編,上海譯文出版社,1979年)上卷第6869頁。。老人圣地亞哥犯了一個致命的錯誤,那就是他常說的我出海太遠(yuǎn)了。因為出海遠(yuǎn),才能釣上大魚,因為魚過分大,才被它拖上三天,殺死后無法放在小船中,只能把它綁在一邊船舷外,于是在長途歸程中被鯊魚嗅到了血腥味,有充分的時間和空間來向死魚襲擊,把魚肉都咬掉,只剩下一副骨骸。這就是古典悲劇主人公所必然會受到的報應(yīng)。所以當(dāng)?shù)谝粭l鯊魚來襲時,作者寫道:這條鯊魚的出現(xiàn)不是偶然的。鯊魚一到,老人和魚合而為一,同樣成了犧牲者。這是老人的意志和一切反對他的強(qiáng)大力量之間的搏斗,而鯊魚正是宇宙間一切敵對力量的代表,成為復(fù)仇之神。這是不可避免的命運(yùn),而老人正是他自己的悲劇的制造者。 老人殺死了大魚,把它綁在船邊時,看來他是勝利了,但他知道要有報應(yīng)。所以他說過:如果有鯊魚來,愿天主憐憫它[指這條大魚]和我吧。這捕魚的經(jīng)過,加上后來老人和鯊魚搏斗的過程,就是亞里士多德關(guān)于悲劇的定義悲劇是對于一個嚴(yán)肅、完整、有一定長度的行動的摹仿引自《西方文論選》上卷第57頁。中所說的行動。而殺死大魚后更清楚地顯示了他這行動是犯了致命的錯誤,他必然要受到懲罰。 同時,根據(jù)黑格爾在《美學(xué)》一書中所述,悲劇行動的真正內(nèi)容,是由存在于人的愿望之中的一些實體性的、自身合理的力量所提供的。這些力量決定悲劇人物追求的各種目的。引自《西方文論選》下卷第306頁。于是個人的行動,在特定情況之下,力求實現(xiàn)某一目的……勢必會引起和它對立的激情來反對自己,因而導(dǎo)致難以避免的沖突。同上,第308頁。所以本書又可被看作兩個致命地彼此沖突的目的或存在的悲劇。那大魚也是這悲劇中的一個主人公,它失敗了,被殺了,但是還得挨到被鯊魚殘害的命運(yùn)。老人看來勝利了,但知道要受到報應(yīng)。整個搏斗過程中,老人明明知道雙方都在絕對忠誠地履行自己的職責(zé)。它選擇的是待在黑暗的深水里,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開一切圈套、羅網(wǎng)和詭計。我選擇的是趕到誰也沒到過的地方去找它。不過它似乎很鎮(zhèn)靜,他想,而且在按著它的計劃行動。正因為老人對魚的行動理解得這么清楚,他才對它懷有復(fù)雜的感情。一方面是你要把我害死啦,魚啊,老人想。不過你有權(quán)利這樣做,但另一方面卻接著這樣想:我從沒見過比你更龐大、更美麗、更沉著或更崇高的東西,老弟。來,把我害死吧。我不在乎誰害死誰。但接著就埋怨起自己來了:你現(xiàn)在頭腦糊涂起來啦。因為盡管這條魚也是我的朋友……不過我必須把它弄死。他所追求的目的是絕不動搖的。本書中援引了不少關(guān)于基督受難的細(xì)節(jié),說明作者有意識地把老人比做基督的化身,在故事的全過程中經(jīng)歷了兩次被釘十字架的過程。第一次是老人釣上了大魚時開始的,他和小船被魚拖著走,把釣索勒在背上,感到疼痛(喻指耶穌扛著十字架上髑髏地參見《圣經(jīng)·約翰福音》第19章第17節(jié)。),才用一只麻袋襯墊在釣索下(耶穌身上穿著袍子),而緊扣在頭上的草帽把額部勒得好痛(耶穌頭上戴著荊冠),雙手被釣索勒得出血(耶穌手上釘著釘子)。而出海前男孩給他送來的吃食,喻指耶穌的最后晚餐。 第二次被釘上十字架的過程,是從鯊魚來襲時開始的。他用魚叉扎死了第一條來犯的鯊魚。后來,等他看到另兩條鯊魚中首先露面的那一條時,不禁Ay了一聲。作者描述道:這個詞兒是沒法翻譯的,也許不過是一聲叫喊,就像一個人覺得釘子穿過他的雙手、釘進(jìn)木頭時不由自主地發(fā)出的聲音。這不是明白無誤地表示老人又被釘上了十字架嗎? 再說,圣地亞哥這名字是圣雅各在西班牙語中的拼法。圣雅各原是個漁夫,是耶穌在加利利海濱最早收的四門徒之一。所以老人同時也具有耶穌的門徒或一般謀求圣職的信徒的身份。他在釣魚過程中一再吃生魚肉,喝水,這喻指信徒領(lǐng)圣餐。魚肉代表圣餅,基督的肉體。老人一聲聲叫喚那偉大的棒球明星迪馬吉奧的名字,拿他當(dāng)圣徒看待。最后老人回到家,摸黑躺下。作者寫道:他臉朝下躺在報紙上,兩臂伸得筆直,手掌向上。耐人尋味的是海明威沒有寫明這兩臂是朝上伸出(這是教士領(lǐng)受圣職時的姿勢),還是向兩旁伸出(這是基督被釘十字架的姿勢)。作者分明暗示這主人公是人又是神,兼有人性和神性的雙重身份。 本書開頭時提到老人曾一度八十七天沒捕到魚。根據(jù)耶穌的事跡和基督教的節(jié)期來看,這個數(shù)字似乎含有深意在內(nèi)。按耶穌受洗后,曾被圣靈引到曠野,禁食四十晝夜,受到魔鬼的試探。參見《圣經(jīng)·馬太福音》第4章第111節(jié)。(本書開頭描寫老人雙手上由于用繩索拉大魚而留下的刻得很深的傷疤時,作者特意寫道:它們像無魚可打的沙漠中被侵蝕的地方一般古老。這無魚可打的沙漠即喻指曠野。)這四十天加上基督教大齋期的四十天再加上復(fù)活節(jié)前的圣周那七天,剛好是八十七天。這次老人在海上一連八十四天沒打到魚,接下來在海上待了三天,剛好等于基督從受難到復(fù)活那三天。老人在這三天中經(jīng)歷了大磨難,最后獲得精神勝利。 這兩個八十七天的過程,似乎表明了人生是循環(huán)的,是無休止的一系列被釘上十字架的過程。以前發(fā)生過,現(xiàn)在重復(fù)經(jīng)歷,今后還是會不斷發(fā)生。老人圣地亞哥代表著所有的人的形象,經(jīng)受著最強(qiáng)烈的放之四海而皆準(zhǔn)的苦難的歷程。這是符合海明威把人生看作是一場悲劇的觀點的。 另一方面,這大馬林魚被釣上了,在拖著船走的過程中,被嘴里的釣鉤勒得好痛。這時魚也成了基督的化身。所以老人自言自語地說:你現(xiàn)在覺得痛了吧,魚,老實說,我也是如此啊。他不禁替它感到傷心,并且認(rèn)為它也是我的朋友。等到把它綁在船邊,在歸航途中遇到鯊魚一再襲擊時,這雙重基督的形象是再明顯不過的了。 為了突出人生是一系列被釘上十字架的過程,作者在最后寫到老人獨(dú)自深夜返港,背起卷著帆的桅桿爬上岸去,一再摔倒在地(這一點又和傳說中耶穌背著十字架上髑髏地時跌倒的故事交相輝映),第二天男孩來看他時,老人提起夜間吐出了一些奇怪的東西,感到胸膛里有什么東西碎了,這是暗示基督被羅馬兵丁用長矛刺身,流出血水來。而最最生動的一點是老人扛起桅桿時,曾回頭望那綁在船邊的魚的殘骸。這一個靜止的鏡頭顯示老人作為一個基督,正在開始另一次苦難的歷程,而那魚作為另一個基督,正綁在十字架上。作者就這樣把上十字架的全過程濃縮在一起了:基督上髑髏地、基督被綁在十字架上、基督死去。這著重指出了所有生物的共同命運(yùn)是一系列上十字架的磨難。而那條大魚的殘骸,作者最后描寫道:它如今僅僅是垃圾,只等潮水來把它帶走了。這等于暗示,所有物質(zhì)的東西,包括人在內(nèi),都是注定要?dú)绲,只有人的行動,和對行動的記憶才是永存的。所以全書的末一句是:老人正夢見獅子。他保持著完好的對美好事物的記憶。最后,《老人與海》作為寓言,還闡明了海明威對作家和寫作的看法。文中用多方面的象喻來表達(dá)他本人創(chuàng)作生涯的種種細(xì)節(jié),完整地說明了藝術(shù)家的艱苦的創(chuàng)作過程。作者把漁夫比做作家,捕魚術(shù)代表寫作藝術(shù),而大魚則是偉大的作品。作為這個性質(zhì)的寓言,海明威寫得層次分明。下面且來一層層地說明。 首先,作家應(yīng)離群索居,鍥而不舍。海明威在諾貝爾文學(xué)獎授獎儀式上的《書面發(fā)言》中說,寫作,在最成功的時候,是一種孤寂的生涯。引自《海明威談創(chuàng)作》第25頁。所以,《老人與海》開端第一句就是:他是個獨(dú)自在灣流中一條平底小帆船上釣魚的老人。而作家的使命正是寫作,不能想別的(因為當(dāng)漁夫正是我生來該干的行當(dāng)),而且只能靠自己(大魚把船拖著走后,老人時刻想到有男孩在該多好,但事實上是不可能有人來幫助他),必須完成這杰作(和魚搏斗,寧死不屈),等到發(fā)現(xiàn)這杰作的偉大(他第一次看見魚長長的身影時,還不大相信竟會那么大),更堅定了完成的決心(殺死了綁在小船一邊),事后依舊保持著對創(chuàng)作的忠誠,轉(zhuǎn)向新的挑戰(zhàn)(鯊魚一次次來襲),要全力保衛(wèi)它,但一次次的努力都無濟(jì)于事(無法不讓評論家來糟蹋),最后盡管感到哀傷,杰作被毀,但獲得了一個崇高的悲劇英雄的幸福感,知道這偉大的創(chuàng)作永遠(yuǎn)是屬于他的。 其次,作者用釣魚術(shù)的細(xì)致描寫來印證技巧的重要性:出海前仔細(xì)準(zhǔn)備(平時小心保藏釣魚的家什,小心準(zhǔn)備魚餌,把備用的那幾圈釣索連接在一起),使四根釣索保持在正確的深度和位置上,比別人更精確。而技巧和靈感的關(guān)系可以從作者對老人的雙手的描繪上看出。剛釣上這大魚時,他的左手抽起筋來。老人不禁責(zé)怪起這只手來,并連連吃生魚肉,盼望它早點復(fù)原來幫助他的右手。有一條諺語說:左手是個夢想者。它代表著靈感,是虛弱而難以捉摸的,所以老人認(rèn)為這左手的抽筋是對自己身體的背叛行為……是丟自己的臉,尤其是一個人待著的時候。右手則是又堅強(qiáng)又忠誠,代表著訓(xùn)練有素的寫作技巧。他當(dāng)初在卡薩布蘭卡一家酒店里跟那個大個子黑人比手勁時,堅持了一天一夜,最后就是靠那只右手取勝而贏得冠軍這外號的。 在創(chuàng)作過程中,藝術(shù)家和藝術(shù)品逐漸合二為一。老人把魚綁好在小船一邊,在歸程中想道:我們像親兄弟一樣航行著。……是它在帶我回家,還是我在帶它回家呢?這說明這時他和死魚已成為一體,杰作成為作家的一部分了。所以當(dāng)鯊魚摧殘死魚時,老人感到就像自己挨到襲擊一樣。而杰作的命運(yùn)正跟這死魚的一樣,總要受到摧殘,只有藝術(shù)家心明眼亮,早看出了這一點,但又明白只要完成了杰作,它就成為一個既成的事實,將經(jīng)得起時間的考驗,永存在人們的記憶中。 對待這種杰作,不同的人有不同的態(tài)度。作家中有些同行,將理解它的重要意義正在于為他們樹立了榜樣,給他們以啟示。有個漁夫量了這死魚的殘骸,叫道:它從鼻子到尾巴有十八英尺長。這使在場的漁夫們認(rèn)識到老人這場搏斗的艱巨,受到磨難之深。而另外有些不知好歹的人,卻附和著批評家的意見,用言語來糟蹋杰作。本書最末頁上,作者特意通過一旅游者之口,說什么我不知道鯊魚有這樣漂亮的、形狀這樣美觀的尾巴。她把大馬林魚的殘骸錯當(dāng)為鯊魚時,混淆了是非,把破壞杰作者當(dāng)做杰作本身,竟反而尊崇破壞者。這是個莫大的嘲弄。 一個作家對事物的遠(yuǎn)見,海明威認(rèn)為是最最重要的,是作品的來源。在本書中他以獅子為象征。老人開頭時處于失敗的境地,被人蔑視,靠夢見獅子來做精神支持,在磨難最難熬的關(guān)頭,他想,但愿它[指那大魚]睡去,這樣我也能睡去,夢見獅子。后來,在海上最后一個夜間,他終于睡著了,又夢見了獅子。作者就是用這種形象來說明藝術(shù)家必須保持個人的遠(yuǎn)見。他在《書面發(fā)言》中寫道:一個在岑寂中獨(dú)立工作的作家,假若他確實不同凡響,就必須天天面對永恒的東西……。引自《海明威談創(chuàng)作》第25頁。 在本書中,鯊魚主要代表一切破壞性的力量:被人蔑視、忽視,缺乏自信以及悲觀絕望等等。鯊魚也泛指書評家和評論家,但作者對他們是區(qū)別對待的。他最痛恨的是那種食腐肉的鯊魚,因為它們朝魚身上被咬過的地方咬。這是指那種人云亦云的評論家,他們?nèi)桥撤颉5髡邔κ紫葋硪u的那條大灰鯖鯊,卻說它生就一副好體格,能游得跟海里最快的魚一般快,周身的一切都很美……。它不是食腐動物……它是美麗而崇高的,見什么都不怕。這是指那種有真知灼見的偉大的評論家,和偉大的作家匹配,同樣偉大。這種真正的評論有益于作家對事物的遠(yuǎn)見,正如那老人跟大多數(shù)漁夫不同,并不厭惡鯊魚肝油的味道,因為他知道喝了對眼睛也有好處。 最后,作者還通過書中一些細(xì)節(jié)描寫,闡明了藝術(shù)家在創(chuàng)作杰作的過程中如何維持生計的問題。老人出海前,男孩送來食物,在海上和大魚搏斗的過程中一次次吃生魚肉,都強(qiáng)調(diào)了物質(zhì)條件和經(jīng)濟(jì)條件的重要性。肉體必須得到營養(yǎng),腦力勞動才能進(jìn)行。海明威在文學(xué)生涯中?啃侣剬懽鱽碣N補(bǔ)生活。他在本書中用捕海龜?shù)幕顒觼肀茸餍侣剬懽。圣地亞哥早年曾在尼加拉瓜東部海岸外捉過多年海龜,為了長力氣,他常吃白色的海龜?shù)埃谖逶路葸B吃了整整一個月,使自己到九十月份能身強(qiáng)力壯,去逮地道的大魚。這是說搞新聞寫作不但能使自己活得下去,也能給他以磨練,去創(chuàng)作地道的杰作。在這方面他是有過顧慮的。在一九三八年發(fā)表的《〈第五縱隊〉與首輯四十九篇》的前言中,海明威寫道:在你不得不去必須去的地方,不得不干必須干的工作,并且不得不看你必須看的事物的過程中,你把你用來寫作的工具弄鈍。但是弄鈍的工具可以重新磨快。主要還得靠寫作實踐。所以那男孩說:你……捕了好多年海龜,你的眼力還是挺好的嘛。這里,眼力是指作家對事物的觀察力和遠(yuǎn)見而言。實際上老人是長于此道的。他對海龜并不抱著神秘的看法。這等于說海明威能現(xiàn)實地對待報紙和雜志上的新聞寫作。他蔑視一般平庸的新聞寫作(他還對那又大又笨的蠵龜抱著不懷惡意的輕蔑……),贊美他好友們的出色的報道文章(他喜歡綠色的海龜和玳瑁,它們形態(tài)優(yōu)美,游水迅速,價值很高……)。綜上所述,《老人與!吩诙潭痰钠腥诤狭巳绱藦(fù)雜的層次,把它們交織在一起,可以說做到了渾然一體,天衣無縫。作者是頗有自知之明的。他在交稿時致出版社編輯的信中不但提起這是我這一輩子所能寫的最好的一部作品,還說本書可以作為我全部創(chuàng)作的尾聲,作為我寫作、生活中已經(jīng)學(xué)到或者想學(xué)的那一切的尾聲。這話不幸而言中了。從當(dāng)時直到一九六一年七月二日自殺,海明威再沒有發(fā)表過什么重要的作品。 英國當(dāng)代著名小說家、評論家安東尼·伯吉斯在一九八四年發(fā)表的《現(xiàn)代小說:九十九本佳作》中關(guān)于《老人與!穼戇^下列這幾句話:這個樸素的故事里充滿了并非故意賣弄的寓意……作為一篇干凈利落的陳述性散文,它在海明威的全部作品中都是無與倫比的。每一個詞都有它的作用,沒有一個詞是多余的。引自《世界文學(xué)》1985年第3期第286頁。這看法似乎并不言過其實。 一九八六年八月老人圣地亞哥的原型格雷戈里奧·富恩特斯于一八九八年生于加那利群島,在年輕時移居古巴,在科希馬爾當(dāng)漁民。一九三○年,海明威乘的船在暴風(fēng)雨中遇難,是他搭救送往邁阿密西南的德賴托圖格斯群島的。海明威很欣賞他操縱船只的能力,于一九三四年置辦現(xiàn)代化漁船《比拉爾號》后,于一九三八年雇他擔(dān)任第二任大副。他陪同海明威于一九四二至一九四四年期間駕船在加勒比海追獵納粹潛艇,五十年代中,《老人與海》攝制成影片期間,他和海明威一起隨第二攝制小組到秘魯拍攝海上捕大魚的鏡頭,因為那邊的海流中常有重達(dá)一千磅的大馬林魚出沒。海明威自殺后,他不再出海捕魚,后來成為一個傳奇人物,常在海邊的小屋中接待世界各地的來訪者,回憶當(dāng)年和海明威在一起的日子。他于去年年初去世,享年一百零四歲。當(dāng)時在互聯(lián)網(wǎng)上觸發(fā)了一場討論:為什么一個幾乎什么都有的人,在獲獎后不久選擇了死亡,而一個幾乎一無所有的漁夫,卻悠然地頤養(yǎng)天年?這是值得引人深思的。 二○○三年一月附記 獻(xiàn)給查爾斯·斯克里布納和馬克斯·珀金斯 歐內(nèi)斯特·海明威(18991961),20世紀(jì)美國小說家、記者,迷惘的一代代表作家。一生經(jīng)歷豐富、傳奇,寫作風(fēng)格簡潔明快,以文壇硬漢著稱,對現(xiàn)當(dāng)代美國和世界文學(xué)有著極為深遠(yuǎn)的影響。代表作有《太陽照常升起》、《永別了,武器》、《喪鐘為誰而鳴》等。1953年憑借《老人與海》獲普利策獎,1954年獲諾貝爾文學(xué)獎。 本文集收錄了海明威全部長、中、短篇小說和全部非虛構(gòu)類紀(jì)實作品,作家僅有的劇本《第五縱隊》及影片《西班牙大地》解說詞,以及作家書信集也悉數(shù)收進(jìn),凡16種(18卷),輔以大量原版插圖、珍貴歷史影像,圖文并茂,全貌再現(xiàn)海明威作品及其生平。 本文集譯者名家薈萃:吳勞、鹿金、蔡慧、陳良廷、主萬、董衡巽等一代英美文學(xué)翻譯大家模范譯本有口皆碑、歷久彌新,輔以詳盡背景資料和譯序解讀,以精良文本,致敬經(jīng)典。
你還可能感興趣
我要評論
|