《憤怒的葡萄》是美國現(xiàn)代小說家約翰·斯坦貝克創(chuàng)作的長篇小說,發(fā)表于1939年。該小說以20世紀(jì)30年代正處于經(jīng)濟(jì)大蕭條時期的美國為背景,講述了玖德一家十二口從俄克拉荷馬州向加利福尼亞州逃荒的故事。對加州的憧憬和現(xiàn)實(shí)的殘酷形成極大的反差。途中,有人病故,有人選擇逃避,歷經(jīng)磨難到達(dá)加州。可是,一切并不像他們想像的那樣美好,等待他們的仍然是失業(yè)、饑餓和困苦。農(nóng)場主們利用剩余的勞動力壓低佃農(nóng)工資,當(dāng)?shù)貏萘σ补唇Y(jié)起來敲詐、勒索和迫害農(nóng)民。于是農(nóng)民憤怒了,他們團(tuán)結(jié)起來,奮起抗?fàn)帯?
《憤怒的葡萄》作者采用蒙太奇敘事手法,全景和特寫兩條線索交叉,大量運(yùn)用比喻和象征的手法;整部小說情節(jié)曲折,氣勢恢宏:小說里所體現(xiàn)出來的互助友愛精神鼓舞人心;母親在全家人一步步被逼向絕境時表現(xiàn)出的那種堅韌催人奮進(jìn);而小說結(jié)尾處,玫瑰莎忍受著新生兒夭折的巨大悲痛,毅然用自己的乳汁去拯救一個素不相識的男人,這種人間大愛令人震撼。
《憤怒的葡萄》是美國現(xiàn)代小說家、諾貝爾文學(xué)獎獲得者約翰·斯坦貝克創(chuàng)作的長篇小說,發(fā)表于1939年,獲得1940年美國普利策文學(xué)獎。
20世紀(jì)30年代,世界經(jīng)濟(jì)正處于大蕭條時期,在美國中南部各州,大批農(nóng)民破產(chǎn),土地被兼并,數(shù)以百萬計的農(nóng)民被迫向西部的加州逃荒。該小說便是以此為創(chuàng)作背景,講述了玖德一家老小從俄克拉何馬州向加利福尼亞州逃荒的故事。對加州的憧憬和現(xiàn)實(shí)的殘酷形成極大的反差,途中,有人病故,有人選擇逃避,歷經(jīng)磨難到達(dá)加州?墒牵磺胁⒉幌袼麄兿胂蟮哪菢用篮,等待他們的仍然是失業(yè)、饑餓和困苦。農(nóng)場主們利用剩余的勞動力壓低佃農(nóng)工資,當(dāng)?shù)貏萘σ补唇Y(jié)起來,敲詐、勒索和迫害農(nóng)民。于是農(nóng)民憤怒了,他們團(tuán)結(jié)起來,奮起抗?fàn)帯?br> 作者采用蒙太奇敘事手法,全景和特寫兩條線索交叉,大量運(yùn)用比喻和象征的手法;整部小說情節(jié)曲折,氣勢恢宏:小說里所體現(xiàn)出來的互助友愛精神鼓舞人心;母親在全家人一步步被逼向絕境時表現(xiàn)出的那種堅韌催人奮進(jìn);而小說結(jié)尾處,玫瑰莎忍受著新生兒夭折的巨大悲痛,毅然用自己的乳汁去拯救一個素不相識的男人,這種人間大愛令人震撼。
在《圣經(jīng)》中“葡萄”一詞象征著主耶穌的子民。斯坦貝克把《圣經(jīng)》中“葡萄”的這層含義用進(jìn)他的小說《憤怒的葡萄》中,用“葡萄”來象征成千上萬受盡壓迫的勞苦大眾。寓意深刻、獨(dú)具匠心。
整部小說一共三十章,兩位譯者分別完成了前二十章和后十章的翻譯工作,并共同對全書進(jìn)行了多次修改、校對。
本書獲西安石油大學(xué)優(yōu)秀學(xué)術(shù)著作出版基金資助。另外,本書得以出版還要感謝西安石油大學(xué)外國語學(xué)院于艷英院長和劉輝副院長的支持和鼓勵。
最后,由于譯者水平有限,翻譯不當(dāng)之處在所難免,歡迎廣大讀者以及同仁不吝賜教。