床頭燈英語·5000詞讀物(英漢對(duì)照)——純真年代
定 價(jià):49.8 元
叢書名:床頭燈英語·5000詞讀物(英漢對(duì)照)
- 作者:[美] 伊迪絲·華頓 著,毛榮貴,張大群 譯
- 出版時(shí)間:2020/7/1
- ISBN:9787568286626
- 出 版 社:北京理工大學(xué)出版社
- 中圖法分類:H319.4:I
- 頁碼:343
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:32開
《床頭燈英語·5000詞讀物(英漢對(duì)照)——純真年代》是一部經(jīng)久不衰的杰作,被認(rèn)為是伊迪絲·華頓完美的一部小說。
《床頭燈英語·5000詞讀物(英漢對(duì)照)——純真年代》作者從自己的親身經(jīng)歷與熟悉的環(huán)境中提煉素材,塑造人物,將作品題材根植于深厚的現(xiàn)實(shí)土壤中。博福特命運(yùn)沉浮這一線索與主人公阿切爾愛情悲劇的主線相互映襯,使一個(gè)看似尋常的愛情故事具備了深刻現(xiàn)實(shí)的社會(huì)意義。
在19世紀(jì)70年代的美國上流社會(huì),年輕女子離婚是件很不道德的事情,而從歐洲回到紐約的伯爵夫人埃倫·奧蘭斯卡,恰恰是這樣一個(gè)“敗壞門風(fēng)”的人。埃倫的表妹梅·韋蘭已和律師紐蘭·阿切爾訂婚,紐蘭雖然處事中規(guī)中矩但內(nèi)心卻極度蔑視這個(gè)社會(huì)虛偽的道德準(zhǔn)則。事實(shí)上青年時(shí)期的紐蘭暗戀過埃倫,多年后兩人再次相遇,使他的內(nèi)心波瀾起伏。紐蘭為抑制自己的情感,向梅求婚,端莊嫻靜的梅內(nèi)心玲瓏剔透,早已察覺未婚夫情感有異,卻不動(dòng)聲色,兩人還是結(jié)了婚。紐蘭很快便發(fā)現(xiàn)自己在婚姻的束縛下漸漸失去了自我,并深刻地明白了自己真正愛的人是埃倫。紐蘭無法再欺騙自己,終于向同樣備受煎熬的埃倫傾吐了心中的愛,并決意去歐洲找埃倫。但此時(shí),妻子梅平靜地告訴他:自己已懷孕,并且告訴了埃倫。世俗的道德約束終于成功地拆散了埃倫和紐蘭。多年后,已經(jīng)年老并已喪妻的紐蘭終于有機(jī)會(huì)見到埃倫,然而他只是在樓下遙望著埃倫的窗口,埃倫年輕時(shí)代的燦爛笑容在紐蘭的心中如鮮花綻放……
《純真年代》是一部經(jīng)久不衰的杰作,被認(rèn)為是伊迪絲·華頓最為完美的一部小說。作者從自己的親身經(jīng)歷與熟悉的環(huán)境中提煉素材,塑造人物,將作品題材根植于深厚的現(xiàn)實(shí)土壤中。博福特命運(yùn)沉浮這一線索與主人公阿切爾愛情悲劇的主線相互映襯,使一個(gè)看似尋常的愛情故事具備了深刻現(xiàn)實(shí)的社會(huì)意義。
在19世紀(jì)70年代的美國上流社會(huì),年輕女子離婚是件很不道德的事情,而從歐洲回到紐約的伯爵夫人埃倫·奧蘭斯卡,恰恰是這樣一個(gè)“敗壞門風(fēng)”的人。埃倫的表妹梅·韋蘭已和律師紐蘭·阿切爾訂婚,紐蘭雖然處事中規(guī)中矩但內(nèi)心卻極度蔑視這個(gè)社會(huì)虛偽的道德準(zhǔn)則。事實(shí)上青年時(shí)期的紐蘭暗戀過埃倫,多年后兩人再次相遇,使他的內(nèi)心波瀾起伏。紐蘭為抑制自己的情感,向梅求婚,端莊嫻靜的梅內(nèi)心玲瓏剔透,早已察覺未婚夫情感有異,卻不動(dòng)聲色,兩人還是結(jié)了婚。紐蘭很快便發(fā)現(xiàn)自己在婚姻的束縛下漸漸失去了自我,并深刻地明白了自己真正愛的人是埃倫。紐蘭無法再欺騙自己,終于向同樣備受煎熬的埃倫傾吐了心中的愛,并決意去歐洲找埃倫。但此時(shí),妻子梅平靜地告訴他:自己已懷孕,并且告訴了埃倫。世俗的道德約束終于成功地拆散了埃倫和紐蘭。多年后,已經(jīng)年老并已喪妻的紐蘭終于有機(jī)會(huì)見到埃倫,然而他只是在樓下遙望著埃倫的窗口,埃倫年輕時(shí)代的燦爛笑容在紐蘭的心中如鮮花綻放……
伊迪絲·華頓,美國女作家。主要作品有長篇小說《高尚的嗜好》、《純真年代》、《四月里的陣雨》、《馬恩河》、《戰(zhàn)地英雄》等。她出生于紐約上流社會(huì),但家境富裕程度一般,這種環(huán)境和她大部分小說的背景極為相似。
毛榮貴,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院英語系教授,博士生導(dǎo)師。科技英語學(xué)習(xí)(月刊)主編。擁有眾多著述。近年主要專著:英語記趣(臺(tái)灣版)、英語幽默語言賞析、英語寫作縱橫談、中國大學(xué)生英語作文評(píng)改、當(dāng)代美國短文賞讀(叢書)(7冊(cè))、科技英語學(xué)習(xí)叢書(6冊(cè))、網(wǎng)上英語短文(叢書)(3冊(cè))、夫婦們(John Updike)(譯作)、問答美國(叢書)(2冊(cè))、21世紀(jì)英漢小詞典、英譯漢技巧新編、英語茶座(叢書) (6冊(cè)) 、翻譯茶座(叢書)(5冊(cè))、新世紀(jì)大學(xué)英漢翻譯教程、新世紀(jì)大學(xué)漢英翻譯教程以及英語人生等。
張大群,男,安徽蕪湖人。博士(后),富布賴特學(xué)者,南昌大學(xué)外國語學(xué)院英語系教授,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)和翻譯碩士專業(yè)(MTI)碩士生導(dǎo)師。江西省翻譯協(xié)會(huì)秘書長。上海交通大學(xué)外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)博士畢業(yè)(2010)。復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)博士后流動(dòng)站出站(2015)。2015年8月至2016年9月,作為富布賴特研究學(xué)者(Fulbright Visiting Research Scholar)在加州大學(xué)圣巴巴拉分校進(jìn)行學(xué)術(shù)交流。主持完成1項(xiàng)國家社科基金項(xiàng)目,主持完成1項(xiàng)教育部人文社科項(xiàng)目和1項(xiàng)江西省社科項(xiàng)目。在Australian Journal of Linguistics、English for Specific Purposes、Discourse and Communication、Discourse Studies、Text & Talk、《現(xiàn)代外語》、《外語教學(xué)》、《外語學(xué)刊》、《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》、《山東外語教學(xué)》、《復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢》等SSCI、CSSCI、核心刊物發(fā)表論文二十余篇。先后擔(dān)任過英文報(bào)刊選讀、英語口筆譯和英語詞匯學(xué)等本科課程,翻譯理論與實(shí)踐、基礎(chǔ)筆譯、語言學(xué)研究方法論、功能語言學(xué)等研究生課程的教學(xué)工作。獲得上海市英語高級(jí)口譯崗位資格證書,江西省高校第四屆“外教社杯”英語專業(yè)教學(xué)大賽二等獎(jiǎng)。主要從事理論語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)研究、翻譯研究和修辭學(xué)研究等。
引言
第一卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第二卷
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章