《勃朗寧夫人十四行愛情詩集(修訂第6版)》是英國負盛名、受歡迎的愛情詩歌之一,記錄了勃朗寧夫婦相識、相戀至結(jié)為夫婦的情感歷程,可謂一部感人至深的戀愛筆記。詩集清詞麗句、行文流暢、寓意深刻、詩意盎然。詩作的韻腳規(guī)范、工整,誦之亦能朗朗上口,不愧為“莎士比亞以來出色的十四行詩”,更被譽為“英國文學(xué)史上的珍品”。
伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寧夫人是英國19世紀著名女詩人。勃朗寧夫人偉大的愛情鑄就了不朽的詩篇,展現(xiàn)在讀者面前的這十四行詩便是這偉大愛情的結(jié)晶,它已成為人類優(yōu)秀的愛情詩,是情詩中的珍品。從它誕生之日,一直再版不斷,盛傳不衰,流傳至今。
伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寧1806年3月6日—1861年6月29日(Elizabeth Barrett Browning,March 6 1806 June 29 1861),原名伊麗莎白·芭蕾特(Elizabeth Barrett),后世冠以夫姓,尊稱她為伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寧夫人fLady Elizabeth Barrett Browning),她是英國19世紀維多利亞時期最受人尊敬的著名女詩人,她的文字綺麗清奇,詩句精彩俊逸,韻律娓娓動聽,得到了評論家們的很高贊譽。
1806年3月6日她誕生于蘇格蘭達勒姆富裕的資產(chǎn)階級莊園主家庭,她的父親愛德華·莫爾頓·芭蕾特,在牙買加經(jīng)營甘蔗種植園獲得了相當(dāng)豐厚的財富,他在1809年買下了莫爾文丘陵附近500英畝“希望之果”的地產(chǎn)。伊麗莎自在12個孩子中排行老大,小時候她就是一個有才能的孩子,從小享受特權(quán),在鄉(xiāng)村度過幸福的童年生活。領(lǐng)地四周,她騎著小馬嬉戲,同她的11個兄弟姐妹排演家庭式的舞臺劇。當(dāng)時思想保守、守舊,學(xué)校匱乏,女子很難受正規(guī)教育;她沒有接受過正規(guī)教育,卻自少聰穎靈巧,聰明好學(xué),在家自學(xué),很早就學(xué)會了讀書。因家庭富有,藏書汗牛充棟,她小小年紀,已閱讀廣泛,博覽群書,滿腹經(jīng)綸,熱愛詩歌,通曉拉丁文、希臘文,掌握了希伯來語、英語、法語等多種言。
她6歲時開始學(xué)習(xí)法文,8歲研讀荷馬史詩譯本,寫詩,醉心于詩歌創(chuàng)作。10歲前,她閱讀了莎士比亞的劇本,部分的羅馬教皇時代荷馬的譯著,《失樂園》和英國、希臘、羅馬歷史的篇章。10歲的時候,就能給家里人寫生日頌詞,她能原文閱讀希臘和拉丁作家的作品和但丁的《地獄》,可以用希伯來語從頭到尾讀完《圣經(jīng)》。她很欣賞潘恩、伏爾泰、盧梭、沃斯通-克拉夫特的著作,她在自己所寫的信件和詩詞里,表達出了對人權(quán)的關(guān)懷。1l歲時開始學(xué)習(xí)希臘文,12歲的時候,她開始了創(chuàng)作,已經(jīng)寫出了有押韻對句的4本書組成的“敘事詩”,13歲時,其父私下出版了她稱之為“偉大史詩”的四卷史詩作品以及《馬拉松戰(zhàn)役》——詠嘆古希臘的馬拉松戰(zhàn)役.15歲因騎馬墜落,不幸跌損了脊椎和腿骨,下肢癱瘓。
……
1850年勃朗寧夫人出版了一部詩集,在她丈夫的堅持要求下,她的《詩集》第2版中,加進了她的愛情十四行詩。這是此組詩首次公開發(fā)表,共43首,為了掩飾作者的身份,讓人聯(lián)想到這是譯詩,取名“葡萄牙人十四行詩集”,因為勃朗寧夫人曾寫過一對葡萄牙愛人的抒情詩(Catarina to Camoens),勃朗寧很愛這首詩,加上她膚色較黑,勃朗寧常戲稱她為“我的小葡萄牙人”,詩題由此而來。這些詩增加了她的名氣,也增加了維多利亞時代的人對他們所鐘愛的女詩人吹毛求疵式的批評。在華茲華斯逝世的1850ff-,她曾經(jīng)被考慮授予英國的桂冠詩人,這個稱號最終給了丁尼生。
1856年,1850版的詩集第3次出版,勃朗寧夫人作了一些文字上的修改,把詩集中的另一首《過去與將來》的十四行詩,移到組詩里來作為第42首詩,這樣,全詩共44首,組詩成為定本。
偉大的愛情鑄就了不朽的詩篇;展示在讀者面前的這44首十四行濤,便是這偉大愛情的結(jié)晶。它已成為人類最優(yōu)秀的十四行愛情詩,是情詩中的珍品,從它誕生,一直再版不斷,盛傳不衰,流傳至今。
今天,在所謂的“商品經(jīng)濟”的大潮中,物欲的無序膨脹,已扼殺了人類最圣潔的情感,更顯示出真摯、純潔的必要。
觸摸著這散發(fā)著詩人崇高靈魂的詩篇,我們更加感到它的珍貴。愿它的靈魂沐浴我們的身心,在人性的燦爛的陽光里,活躍我們心靈的康健。
伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寧1806年3月6日-1861年6月25日,原名伊麗莎白·芭蕾特,后世冠以夫姓,尊稱她為伊麗莎白·芭蕾特·勃朗寧夫人,她是英國19世紀維多利亞時期受人尊敬的著名女詩人,她的文字綺麗清奇,詩句精彩俊逸,韻律娓娓動聽,得到了評論家們的很高贊譽。