《專利審查文件漢英翻譯》的編寫將以“實(shí)用”為中心,從實(shí)際審查意見出發(fā),并輔以錯(cuò)誤譯文講解與探討,相關(guān)類型的專利審查文件翻譯練習(xí),使學(xué)生按照學(xué)習(xí)經(jīng)典案例、探討缺陷譯文、動(dòng)手翻譯實(shí)踐的步驟,一步一步成長(zhǎng)為合格的專利審查文件譯員?傮w分為三大部分:第一大部分為專利概況,主要介紹知識(shí)產(chǎn)權(quán)行業(yè)背景和專利申請(qǐng)文件構(gòu)成。 第二大部分由兩個(gè)章節(jié)組成,包括專利審查概論與審查文件類型和構(gòu)成。第三大部分由六個(gè)章節(jié)組成。首先將介紹專利檢索相關(guān)內(nèi)容,說明如何利用目前主流專利數(shù)據(jù)庫查找專利申請(qǐng)文件及其英文同族。接下來從新穎性、創(chuàng)造性、實(shí)用性以及其他常見審查意見四個(gè)部分出發(fā),針對(duì)審查文件中的正文部分,詳細(xì)分析審查員的邏輯和給出此審查意見的理由,便于譯員快速把握中心思想。最后,介紹如何處理首頁和檢索報(bào)告,并給出參考譯文。
適讀人群 :將要成為專利審查行業(yè)專業(yè)人員的學(xué)生和撰寫專利文件的相關(guān)人員
專利審查文件漢英翻譯指導(dǎo)用書,以“實(shí)用”為中心,從實(shí)際審查意見出發(fā),并輔以錯(cuò)誤譯文講解與探討,相關(guān)類型的專利審查文件翻譯練習(xí),使學(xué)生按照學(xué)習(xí)經(jīng)典案例、探討缺陷譯文、動(dòng)手翻譯實(shí)踐的步驟,一步一步成長(zhǎng)為合格的專利審查文件譯員。
專利審查文件翻譯是一個(gè)特殊的翻譯領(lǐng)域,需要集技術(shù)主題知識(shí)、專利法規(guī)知識(shí)、雙語能力、語言轉(zhuǎn)換能力、機(jī)輔翻譯能力于一體,具有較大的挑戰(zhàn)性,這賦予了出版本書充分的必要性。我們期望本書能夠幫助讀者詳細(xì)了解專利審查文件翻譯的背景、特征及相關(guān)要求,并借助大量的現(xiàn)實(shí)案例指導(dǎo)實(shí)踐并參與實(shí)踐。
曹達(dá)欽,講師,西安外國(guó)語大學(xué)絲綢之路語言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心辦公室主任,北京大學(xué)計(jì)算機(jī)輔助翻譯碩士,在讀法學(xué)博士。受聘世界翻譯教育聯(lián)盟專家、西安外國(guó)語大學(xué)首批創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育導(dǎo)師。關(guān)注方向包括翻譯技術(shù)、軟件本地化、專利翻譯、知識(shí)產(chǎn)權(quán)法,主講計(jì)算機(jī)輔助翻譯、本地化行業(yè)概論、專利翻譯等課程。在知識(shí)產(chǎn)權(quán)、信息技術(shù)、通信等領(lǐng)域擁有六年以上、逾500萬字專職翻譯經(jīng)驗(yàn)、企業(yè)團(tuán)隊(duì)管理和市場(chǎng)實(shí)踐,在翻譯技術(shù)、翻譯教學(xué)、翻譯管理領(lǐng)域具備國(guó)內(nèi)外多種軟件及平臺(tái)的開發(fā)、測(cè)試、營(yíng)銷、培訓(xùn)及應(yīng)用實(shí)踐。近年來在國(guó)*級(jí)翻譯實(shí)驗(yàn)室、語言服務(wù)協(xié)同創(chuàng)新中心、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)空間的軟硬件建設(shè)、專利翻譯及軍地融合大型項(xiàng)目實(shí)施與管理等方面積累了豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
第一章 專利概況
第一節(jié) 專利的概念與特征
一、專利的概念
二、專利的特征
第二節(jié) 專利權(quán)的主體與客體
一、專利權(quán)的主體
二、專利權(quán)的客體
三、不授予專利權(quán)的客體
第三節(jié) 專利申請(qǐng)文件構(gòu)成
一、專利說明書
二、權(quán)利要求書
三、摘要
四、說明書附圖
附錄一 中國(guó)發(fā)明專利申請(qǐng)樣本、中國(guó)專利權(quán)利要求書樣本
第二章 專利審查概論
第一節(jié) 國(guó)際專利申請(qǐng)途徑
一、《巴黎公約》途徑
二、PCT途徑
三、兩種途徑的優(yōu)缺點(diǎn)
第二節(jié) 中國(guó)專利審查程序
一、受理
二、初審
三、公布
四、實(shí)審
五、授權(quán)
第三章 審查文件類型和構(gòu)成
第一節(jié) 國(guó)際階段審查文件和構(gòu)成
一、國(guó)際階段程序
二、國(guó)際檢索單位書面意見
附錄二 國(guó)際檢索單位書面意見
第二節(jié) 國(guó)家(地區(qū))階段審查文件和構(gòu)成
一、第N次審查意見通知書
附錄三 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局第一次審查意見通知書
二、駁回決定
附錄四 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局駁回決定(部分)
三、復(fù)審決定書
附錄五 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局復(fù)審決定書(部分)
四、無效宣告請(qǐng)求審查決定書
附錄六 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局無效宣告請(qǐng)求審查決定書(部分)
第四章 專利檢索
第一節(jié) 專利檢索簡(jiǎn)介
一、專利檢索概況
二、檢索數(shù)據(jù)庫
第二節(jié) 數(shù)據(jù)庫檢索
一、基本檢索類型
二、檢索實(shí)例
第五章 新穎性
第一節(jié) 新穎性概念和審查原則
一、新穎性概念
二、審查原則
第二節(jié) 實(shí)例講解
第六章 創(chuàng)造性
第一節(jié) 創(chuàng)造性概念和審查原則
一、創(chuàng)造性概念
二、審查原則
第二節(jié) 實(shí)例講解
第七章 實(shí)用性
第一節(jié) 實(shí)用性概念和審查原則
一、實(shí)用性概念
二、審查原則
第二節(jié) 實(shí)例講解
第八章 其他常見審查意見
第一節(jié) 缺乏引用基礎(chǔ)
第二節(jié) 得不到說明書的支持
第三節(jié) 申請(qǐng)文件存在筆誤
第四節(jié) 涉及計(jì)算機(jī)程序的專利申請(qǐng)
第九章 標(biāo)準(zhǔn)表格和檢索報(bào)告
第一節(jié) 標(biāo)準(zhǔn)表格
附錄七 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局第一次審查意見通知書(部分)
第二節(jié) 檢索報(bào)告
附錄八 國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局檢索報(bào)告
其他附錄
附錄九 《中華人民共和國(guó)專利法》(節(jié)選)
附錄十 《中華人民共和國(guó)專利法實(shí)施細(xì)則》(節(jié)選)
附錄十一 《專利審查指南》(節(jié)選)
附錄十二 專利合作條約(節(jié)選)
附錄十三 《專利合作條約實(shí)施細(xì)則》(節(jié)選)
參考文獻(xiàn)