本書運(yùn)用語(yǔ)用學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論和觀點(diǎn)對(duì)仿擬話語(yǔ)進(jìn)行專題研究。全書共8章,以仿擬話語(yǔ)認(rèn)知語(yǔ)用模式為出發(fā)點(diǎn),對(duì)仿擬話語(yǔ)的生成過(guò)程即發(fā)話言行和示意言行進(jìn)行了系統(tǒng)的認(rèn)知語(yǔ)用分析,為仿擬話語(yǔ)研究提供了一個(gè)嶄新的視角,同時(shí)也為二語(yǔ)/外語(yǔ)的話語(yǔ)教學(xué)提供了新的啟示,對(duì)國(guó)內(nèi)外從事語(yǔ)言學(xué)研究的專家學(xué)者具有一定的參考價(jià)值和借鑒作用。
么孝穎,女,博士,研究方向?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué),F(xiàn)為上海電力學(xué)院直屬外語(yǔ)系副教授。先后在外語(yǔ)類期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文20余篇。
Chapter 1 Introduction
1.1 The research topic
1.2 A cognitive and pragmatic approach
1.2.1 Linguistic outlook of cognitive linguistics
1.2.2 Pragmatic outlook on language and meaning
1.2.3 Common assumptions in a cognitive and pragmatic approach
1.3 Methodology and data
1.4 Organization of the book
Chapter 2 Previous Researches on Parodying Utterances
2.1 Rhetorical and pragmatic study of parody
2.1.1 The basic conceptual elements in the usage of parody
2.1.2 Classification of parody
2.1.3 Structure and features of parody
2.1.4 The pragmatic functions of parody
2.1.5 The pragmatic relationship between PGUs and PDUs
2.2 Text-linguistic study of parody
2.2.1 Bakhtin' s dialogic view of parody
2.2.2 Intertextual study of parody
2.3 Cognitive study of parody
2.3.1 Prototype and parody
2.3.2 Relevance theory and parody
2.3.3 Figure/Ground theory and parody
2.3.4 Mental space theory and parody
2.4 Summary
Chapter 3 A Cognitive and Pragmatic Framework for Parodying Utterance Study
3.1 Theoretical foundations
3.1.1 Speech act theory
3.1.2 Symbolic thesis
3.1.3 Conceptual blending theory
3.2 A proposed framework for parodying utterances analysis
3.2.1 Parodying utterances : speech acts
3.2.2 Classifying parodying utterances
3.2.3 Linguistic blending analysis of parodying utterances
3.2. d A cognitive and pragmatic framework for parodying utterance analysis
3.3 Specific illustrations to the framework
3.3.1 Locutionary act : linguistic blending analysis of parodying utterance
3.3.2 Illocutionary act : pragmatic analysis of parodying utterance
Chapter 4 Parodying Utterances with Similar C-SS and GLS
4.1 Linguistic blending operation
4.1.1 Blending characterization of Input 1
4.1.2 Blending characterization of Input 2
4.1.3 Blending of Input 1 and Input 2
4.2 Blending conditions
4.2.1 Similar conceptual structure
4.2.2 Pragmatic appropriateness
4.3 Blending principles
4.3.1 Mamized motivation for similarity in C-SS and GLS
4.3.2 Mamized motivation for conceptual-semantic coherence
4.3.3 Mamized mot
4.4.1 Radial and hierarchical distribution
4.4.2 Structural stability
4.4.3 Fleble expression
4.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances
4.6 Summary
Chapter 5 Parodying Utterances with Shifted C-SS and GLS
5.1 Linguistic blending operation
5.1.1 Blending characterization of Input 1
5.1.2 Blending characterization of Input 2
5.1.3 Blending of Input 1 and Input 2
5.2 Blending conditions
5.2.1 A shifted frame
5.2.2 The similar conceptual structure
5.2.3 The same semantic field
5.3 Blending principles
5.3.1 Mamized motivation for similarity in C-SS and GLS
5.3.2 Mamized motivation for semantic coherence
5.3.3 Mamized motivation for pragmatic coherence
5.4 Features of resulting parodying utterances
5.4.1 Context-unique
5.4.2 Structural difference
5.4.3 Non-fleble expression
5.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances
5.5.1 Colliding
5.5.2 Uneolliding
5.6 Summary
Chapter 6 Parodying Utterances with Similar PS
6.1 Linguistic blending operation
6.1.1 Blending characterization of Input 1
6.1.2 Blending characterization of Input 2
6.1.3 Blending of Input 1 and Input 2
6.2 Blending conditions
6.2.1 Correlated conceptual structure
6.2.2 Similar phonological structure
6.2.3 Pragmatic appropriateness
6.3 Blending principles
6.3.1 Mamized motivation for phonological similarity
6.3.2 Mamized motivation for pragmatic coherence
6.4 Features of resulting parodying utterances
6.4.1 Radial and hierarchical distribution
6.4.2 Stable phonological structure
6.4.3 Fleble expression
6.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances
6.5.1 Colliding
6.5.2 Uneolliding
6.6 Summary
Chapter 7 Parodying Utterances with Similar GS
7.1 Linguistic blending operation
7.1.1 Blending characterization of Input 1
7.1.2 Blending characterization of Input 2
7.1.3 Blending of Input 1 and Input 2
7.2 Blending condition: borrowed conceptual element as a
parodied target
7.3 Blending principles
7.3.1 Mamized motivation for graphic similarity
7.3.2 Mamized motivation for pragmatic coherence
7.4 Features of resulting parodying words
7.4.1 Easy recognition
7.4.2 Embodying municative intention
7.5 Pragmatic force of resulting parodying utterances
7.5.1 Pragmatic force in a marked way
7.5.2 Compatible pragmatic force
7.6 Summary
Chapter 8 Conclusion
8.1 Major findings
8.2 Implications
8.3 Suggestions for future research
Bibliography