適讀人群 :3-6歲 “憨鼠瓦嚕!敝v了一只神經(jīng)大條、幽默、智慧的憨鼠瓦嚕嚕的流浪故事。瓦嚕嚕決定去外面的世界看看,于是告別好朋友貓頭鷹便上了路。一路上,經(jīng)歷了迷路、饑餓、被大貓盯上等等危險(xiǎn),但一一都被這只憨憨的小老鼠輕松地化解掉了。他還遇到了一位同樣在流浪的伙伴赫曼。他們一起挖菜地、教小鴨子游泳,上天入地,無(wú)所不能,結(jié)下了深厚的友誼。最后赫曼決定回家,問(wèn)瓦嚕嚕如何打算,瓦嚕;卮穑耗_下有路我就走嘍。正所謂“吉鼠自有天相”!
瓦嚕嚕形象的設(shè)計(jì)給了孩子一個(gè)很好的視角。很多孩子在初次讀到瓦嚕嚕的故事時(shí),大多會(huì)哈哈一笑,但笑過(guò)后會(huì)發(fā)現(xiàn)瓦嚕嚕身上有著很多看似普通卻與眾不同的特質(zhì)。你可以說(shuō)他神經(jīng)大條,但也可以說(shuō)他充滿智慧。面對(duì)各種問(wèn)題和尷尬情況,他不急不躁,不哭不鬧,一句輕輕松松的玩笑就化解掉了。既然身為流浪鼠,就要安于流浪的生活,享受在路上的過(guò)程。
詩(shī)一般的語(yǔ)言。譯者和編者在處理文稿的過(guò)程中,精心組織和設(shè)計(jì)了適合孩子閱讀的語(yǔ)言,不刻意押韻,保持自然的節(jié)奏和適宜的斷句,讀來(lái)朗朗上口。
文圖結(jié)合表現(xiàn)出驚人的幽默效果。如果你仔細(xì)看,會(huì)發(fā)現(xiàn)瓦嚕嚕作為流浪鼠,竟然包包里還放著一個(gè)手機(jī),顯然是繪者為了幽默效果的特意安排;你還會(huì)看到,為了判別赫曼是否和他一樣是流浪鼠,瓦嚕嚕采取的方式是搬起腳丫來(lái)聞一聞看一看,煞有介事的樣子讓人忍俊不禁。文字不能窮盡的,通過(guò)圖畫(huà)得到淋漓盡致的展現(xiàn)。
尚塔爾·施雷伯,德國(guó)圖畫(huà)書(shū)作家,深諳兒童心理,作品深受兒童喜愛(ài)。
蒂娜·霍蘭,德國(guó)插畫(huà)家,繪畫(huà)風(fēng)格活潑生動(dòng),幽默風(fēng)趣,具有極強(qiáng)的表現(xiàn)力。
譯者羅璇,優(yōu)秀德語(yǔ)翻譯,曾在德國(guó)研修兒童教育,翻譯了大量童書(shū),已出版譯