走出非洲(央視《朗讀者》張艾嘉朗讀譯本;奧斯卡七項(xiàng)大獎(jiǎng)電影原著小說(shuō)、兩次諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名)
定 價(jià):35 元
是非洲,讓內(nèi)在的自我覺(jué)醒。 從二十九歲到四十六歲, 我總是兩手空空,因?yàn)槲矣|摸過(guò)所有。 我總是一再啟程,但哪里都陋于非洲。 我沒(méi)有辦法解釋,但我知道在非洲看星星比其他地方都清楚。 非洲帶走了我所有,卻也給了我所有。 《走出非洲》是卡倫??布里克森根據(jù)自己旅居非洲的真實(shí)經(jīng)歷,所撰寫(xiě)的自傳體小說(shuō)。1914年,卡倫??布里克森跟隨丈夫來(lái)到肯尼亞,在恩戈山麓經(jīng)營(yíng)咖啡莊園。她用自己十七年的經(jīng)歷,三十一年的懷念,寫(xiě)就了一部關(guān)于非洲的史詩(shī),也用勇氣與力量,定義了自己的人生。
《瓦爾登湖》一樣的傳世經(jīng)典,領(lǐng)略非洲之美的文學(xué)《圣經(jīng)》。一個(gè)發(fā)現(xiàn)自我,找到內(nèi)心力量所在的故事。 海明威贊不絕口的丹麥奇女子,與安徒生并稱為丹麥的“文學(xué)國(guó)寶”,兩次獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名;同名電影獲奧斯卡金像七項(xiàng)大獎(jiǎng)。 譯文準(zhǔn)確、流暢,央視《朗讀者》節(jié)目里,張艾嘉曾經(jīng)深情朗讀此譯本。董卿說(shuō):《走出非洲》是關(guān)于女主人公自我成長(zhǎng)的一個(gè)過(guò)程,非洲那片土地,給了她很多的思考,讓她最后能夠變成一個(gè)很勇敢的、很獨(dú)立的人。
寫(xiě)給非洲的情書(shū) (代序) 呈獻(xiàn)在你眼前的是丹麥女作家卡倫·布里克森的名著《走出非洲》,這不是一本尋常的散文集——將分散發(fā)表的單篇作品匯編成冊(cè),或按題材的門(mén)類分輯結(jié)集,而是一部精彩紛呈、風(fēng)格獨(dú)特的散文長(zhǎng)卷,各篇既單獨(dú)成章,具有相對(duì)的獨(dú)立性,又內(nèi)含著統(tǒng)一性,共同構(gòu)成一個(gè)不可分割的整體。 卡倫·布里克森以其在東非肯尼亞十八載的風(fēng)雨歷程為基礎(chǔ),從咖啡莊園這一基點(diǎn)輻射、生發(fā)開(kāi)去,描繪了非洲大自然的一幅幅勝景,非洲鄉(xiāng)鎮(zhèn)的一組組風(fēng)情畫(huà),非洲男女老少的一張張剪影,以及她自己與其他外來(lái)移民在非洲大陸上獨(dú)特的生活經(jīng)歷和微妙的感情世界。雄奇瑰麗的景物與多難的人和事融為一體,撼人心神的非洲眾生相與帶有神秘色彩的傳奇故事交相輝映。作者的思緒在現(xiàn)實(shí)與歷史之間跳躍、穿梭,作者的視野由東非高原擴(kuò)展到歐亞大陸。時(shí)空的跨度如此宏大,人事景物如此豐富,作者在作品內(nèi)在統(tǒng)一性的把握中卻如此駕輕就熟,游刃有余。她匠心獨(dú)運(yùn),以咖啡莊園的興衰作為各種人、事、景、物的聯(lián) 結(jié)點(diǎn),形成一種輻射形的藝術(shù)布局,全面展現(xiàn)出那一片熱土上的風(fēng)情、世情與人情,足見(jiàn)作者在散文長(zhǎng)卷上的獨(dú)到功力。 當(dāng)然,布局的匠心畢竟還是體現(xiàn)在表層結(jié)構(gòu)上的巧思經(jīng)營(yíng)。真正使《走出非洲》中的各篇構(gòu)成渾然的藝術(shù)整體的,乃是融會(huì)于字里行間的、作者對(duì)非洲與非洲人民懷有的真摯情感。正如《企鵝當(dāng)代名著叢書(shū)》的編者所評(píng)論的:這是卡倫·布里克森寫(xiě)給非洲人民的“一封情書(shū)”。這種強(qiáng)烈而深沉的情愫表現(xiàn)為對(duì)非洲人品格、尊嚴(yán)及創(chuàng)造才能的尊重與贊美,對(duì)非洲民族命運(yùn)的深切同情,對(duì)他們疾苦的熱忱關(guān)注。在《走出非洲》的篇章中,非洲的人、事、景、物常常通過(guò)作者豐沛的情感獲得升華,進(jìn)入一個(gè)雋永、肅穆、富于啟迪的哲理世界。 毋庸諱言,作者對(duì)非洲人民的認(rèn)識(shí)、判斷、見(jiàn)解并非都是完全正確的,但她至少是善意而公正的。《走出非洲》得以在全世界,特別是在肯尼亞等東非國(guó)家暢銷不衰,不正是其內(nèi)涵豐厚、以情相歸、足以引起讀者心靈共鳴的明證嗎! 這本書(shū)的藝術(shù)魅力還得力于作者在表現(xiàn)手法上的不同凡響。每當(dāng)我們?cè)噲D對(duì)此作出恰當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià)時(shí),不知怎的,總會(huì)聯(lián)想起東非高原上的一種珍奇動(dòng)物:角馬——俗稱四不像。這種動(dòng)物身軀似馬,線條俊美,卻長(zhǎng)著一對(duì)彎如新月的牛角;它的面龐黝黑瘦小,胡須蓬松,酷似溫良的土羚羊;而當(dāng)它揚(yáng)蹄奮擊,與猛獸格斗時(shí),那強(qiáng)勁的后肢又恰如長(zhǎng)頸鹿。 《走出非洲》堪稱散文領(lǐng)域中的“四不像”,兼有游記、速寫(xiě)、抒情小品、小說(shuō)等各種文體的表現(xiàn)手法,但又突破了其中任何一種文體的固有格局。作者以游記的手法寫(xiě)景狀物,描摹非洲景物中原始的、充滿生機(jī)的風(fēng)采,流美而富神韻。她以速寫(xiě)之筆出色地捕捉瞬間即逝的絢麗場(chǎng)面,聲貌飛動(dòng),“定格”于讀者之腦際。她以小說(shuō)的手法,描述非洲的眾生相,不但有情節(jié)、有懸念、有結(jié)局,而且刻畫(huà)出一群極富個(gè)性、呼之欲出的人物形象。她又利用散文的抒情手段,注入自己的靈性與情感,道出人、事、景、物之底蘊(yùn),使作品彌漫著濃重的詩(shī)情氛圍。 卡倫·布里克森不愧是大手筆,博采眾長(zhǎng),熔鑄一爐,寫(xiě)出獨(dú)具魅力的《走出非洲》,吸引著億萬(wàn)讀者神游其間,流連忘返。她對(duì)非洲的感情,已經(jīng)融于血液。她對(duì)土著發(fā)自內(nèi)心地喜愛(ài)、理解和尊重,土著身上與自然的融合力和對(duì)天地萬(wàn)物的順從就這樣從她的筆下一點(diǎn)一點(diǎn)地流露開(kāi)來(lái)。土著對(duì)自然的信任與歸屬感讓卡倫著迷,他們是真正的自然的一員,而不是獨(dú)樹(shù)一幟的統(tǒng)治者。他們尊重自然,接受自然給他們的安排;他們跳屬于自然的舞蹈,歌詠?zhàn)匀;他們把自己死后的尸體祭獻(xiàn)給老鷹,想和自然永遠(yuǎn)融為一體。他們深遠(yuǎn)的世界觀很大程度上改變了卡倫,使她有了對(duì)萬(wàn)物的篤定,使她有了對(duì)命運(yùn)的坦然。 問(wèn)世四十多年后,《走出非洲》在二十世紀(jì)八十年代被改編成同名電影,依然光彩照人,一舉榮獲第五十八屆奧斯卡“最佳影片”等七項(xiàng)大獎(jiǎng),并在戛納電影節(jié)獲獎(jiǎng)。相信這部作品的魅力,會(huì)使它能永遠(yuǎn)流傳下去。 周國(guó)勇 張 鶴
卡倫·布里克森(1885-1962) Karen Blixen 丹麥傳奇女作家,與安徒生齊名的丹麥“文學(xué)國(guó)寶”。 婚后不久即旅居肯尼亞經(jīng)營(yíng)咖啡農(nóng)場(chǎng),后來(lái),迫于咖啡市場(chǎng)的萎縮,卡倫返回丹麥,一直從事文學(xué)創(chuàng)作。 憑借《走出非洲》享譽(yù)世界,同名電影斬獲七項(xiàng)奧斯卡大獎(jiǎng)。 兩次獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提名,被授予“美國(guó)科學(xué)院榮譽(yù)院士”。 1985年,為了紀(jì)念卡倫·布里克森百歲誕辰,一顆小行星被命名為“3318布里克森”。
第一輯 卡曼坦與魯魯 恩戈莊園 一個(gè)土著小孩 莊園里的狂暴斗士 羚羊魯魯 第二輯 莊園槍禍 槍禍 騎馬走荒原 第三輯 莊園來(lái)客 土風(fēng)舞盛會(huì) 索馬里婦女 莊園逃亡之夜 朋友來(lái)訪 飛行記 第四輯 一個(gè)移民的札記 螢火蟲(chóng) 野生動(dòng)物互救記 艾薩的故事 鬣蜥 法拉赫與《威尼斯商人》 波那馬斯貴族之醫(yī)生 尊嚴(yán) 牛 戰(zhàn)時(shí)旅次 “我不讓你流逝,除非賜福于我” 土著與詩(shī)歌 非洲鳥(niǎo)小記 小狗帕尼亞 地震 基齊科 卡羅梅尼亞 波萊·辛格 奇事一則 鸚鵡 第五輯 告別莊園 艱難歲月 酋長(zhǎng)之死 山丘陵墓 變賣家當(dāng) 辭別