《堂吉訶德》描寫一個沒落貴族讀騎士傳奇小說后鬼迷心竅,決心復(fù)舌中古時代的游俠騎士制。他化名堂吉訶德,穿上古老的盔甲,騎上一匹瘦馬,帶上農(nóng)民侍從出門游俠。
路上把風(fēng)車當(dāng)巨人,把羊群當(dāng)軍隊,吃了不少苦頭,鬧了不少笑話.*后無功而返。臨終醒悟。小說深刻地反映了文藝復(fù)興時期人文主義的理想,主人公成為世界文學(xué)史及社會思想史上來朽的典型,永遠(yuǎn)給人以不同的感受.給人以新的啟迪。不同時代的人,來同生活經(jīng)歷的人,不同人生理想目標(biāo)的人,都會有著不同的理解。
《堂吉訶德》是世界文學(xué)史上一顆璀璨的明珠。乍看似乎荒誕不經(jīng),實則隱含作者對當(dāng)時社會現(xiàn)實深刻的理解。作者塞萬提斯采用諷刺夸張的藝術(shù)手法,把現(xiàn)實與幻想結(jié)合起來,表達(dá)他對時代的見解。揭露了16世紀(jì)末到17世紀(jì)初正在走向衰落的西班牙王國的各種矛盾,譴責(zé)了貴族階級的荒淫腐朽,展現(xiàn)了人民的痛苦和斗爭。
陀思妥耶夫斯基在評論塞萬提斯的《堂吉訶德》時這樣說:到了地
球的盡頭問人們:你們可明白了你們在地球上的生活?你們該怎樣總結(jié)
這一生活呢?那時,人們便可以默默地把《堂吉訶德》遞過去,說:
這就是我給生活做的總結(jié)。你們難道能因為這個而責(zé)備我嗎?
堂吉訶德》描述了一個看來是荒誕不經(jīng)的騎士,但它并不僅僅是一部
諷刺騎士文學(xué)的小說。它很不同于其他文學(xué)作品。從創(chuàng)作手法看,它本身
的兩重性,或者其種種強烈的對比,也許能說明這一點。主人公是個無視
社會現(xiàn)實、日夜夢想恢復(fù)騎士道的瘋癲狂人;但就像書中介紹的那樣,只
要不涉及騎士道,他又是非常清醒明智的,而且往往能高瞻遠(yuǎn)矚地針砭時
弊,道出了許多精微至理。
有的作家評論說,塞萬提斯在《堂吉訶德》一書里限度地發(fā)揮了
人類的想像力,杜撰出了各種超常規(guī)的奇遇。但書中又幾乎是采用了紀(jì)實
的手法來記述歷史上的真實事件。書中介紹到的萊潘托戰(zhàn)役就是世界史上
一次非常著名的戰(zhàn)役,當(dāng)時西班牙與威尼斯結(jié)成神圣同盟,1571年在
希臘海的萊潘托灣里同奧斯曼帝國強大的海軍艦隊進(jìn)行了一次異常激烈的
戰(zhàn)斗,打掉了土耳其人的海上勢力,從而在歷史上留下了光輝的一頁。讀
者看完全書后,如果再翻一下書后的塞萬提斯生平簡歷,便很容易聯(lián)想到
書中哪些部分是對作者某段生活的真實寫照。此外,作者還借所謂歷史學(xué)
家錫德·哈邁德·貝嫩赫利之口,一再向讀者聲稱他寫的某些東西都是有
根有據(jù)的。
堂吉訶德余勇可賈,結(jié)果丑態(tài)百出,令人捧腹,后敗歸故里,直到
壽終正寢之前才翻然悔悟。這仿佛是喜劇,卻更像悲劇。究競是喜是悲,
讀者可自下結(jié)論。但譯者以為,它就像人們說《紅樓夢》那樣,嬉笑怒罵
皆成文章,人們肯定會從跌宕詼諧的故事情節(jié)中領(lǐng)略到它的堂奧。
塞萬提斯是受到文藝復(fù)興人文主義影響的幾位重要作家之一。同時,
塞萬提斯的《堂吉訶德》又對后來的一些著名作家產(chǎn)生了影響。笛福曾自
豪地稱魯濱孫具有一種堂吉訶德精神;菲爾丁曾寫過一部名為《堂吉訶德
在英國》的喜劇;陀思妥耶夫斯基說,若想看懂他的《白癡》,必須首先
閱讀《堂吉訶德》;?思{更是每年讀一遍《堂吉訶德》,聲稱就像別
人讀《圣經(jīng)》似的。
作者塞萬提斯命途多舛,一生坎坷,曾做過士兵、軍需官、稅吏,度
過了多年俘虜生活,又?jǐn)?shù)度被陷害入獄。據(jù)說,甚至連《堂吉訶德》這部
小說也始作于獄中。作者后競落得個墳塋不知下落的下場,更是讓人感
到了一種凄風(fēng)苦雨。
塞萬提斯在下卷的獻(xiàn)辭《致萊穆斯伯爵》里戲謔說,中國的皇帝希望
他把堂吉訶德送到中國去。譯者以為這表達(dá)了作者的一種愿望,企盼他這
部作品能夠流傳到整個世界。因為在西方人的觀念里,中國是遙遠(yuǎn)的地
方,能夠傳到中國,就意味著已經(jīng)傳遍了全世界?梢粤钭髡咝牢康氖,
他這部舉世公認(rèn)的不朽名著迄今在中國一直是為人們熟知的西班牙文文
學(xué)作品。
感謝吳裕康老師的熱情鼓勵,使我有勇氣承擔(dān)起翻譯此書的重任,并
且為讀者創(chuàng)造了一次了解此書的機會。
劉京勝
1995年
時隔十五年,有機會對本譯本進(jìn)行修訂。因時間倉促,只能粗略而過
。此次修訂得到了尹承東老師的指導(dǎo),在此表示感謝。
2010年
塞萬提斯(1547-1616),文藝復(fù)興時期西班牙小說家,劇作家、詩人。歐洲近代現(xiàn)實主義小說的先驅(qū)。他被譽為是西班牙文學(xué)世界里偉大的作家。評論家們稱他的小說《堂吉訶德》是文學(xué)史上的部現(xiàn)代小說,同時也是世界文學(xué)的瑰寶之一。
譯序
上卷
致貝哈爾公爵
上卷前言
章 著名貴族堂吉訶德的品性與行為
第二章 足智多謀的堂吉訶德初離故土
第三章 堂吉訶德受封為騎士滑稽可笑
第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
第五章 我們這位騎士的遭遇續(xù)篇
第六章 神甫和理發(fā)師在足智多謀的貴族書房里進(jìn)行了別有風(fēng)趣的大檢查
第七章 我們的好騎士堂吉訶德 第二次出征
第八章 駭人的風(fēng)車奇險中堂吉訶德的英勇表現(xiàn)及其他
第九章 灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰(zhàn)結(jié)束
第十章 堂吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
第十一章 堂吉訶德與幾個牧羊人的故事
第十二章 一位牧羊人向堂吉訶德等人講的故事
第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結(jié)束及其他
第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
第十五章 堂吉訶德不幸碰到幾個兇狠的楊瓜斯人
第十六章 足智多謀的貴族在他認(rèn)為城堡的客店里的遭遇
第十七章 錯把客店當(dāng)城堡,堂吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
第十八章 桑喬同主人堂吉訶德的對話及其他險遇
第十九章 桑喬的高見,路遇死尸及其他奇事
第二十章 世界著名的騎士堂吉訶德進(jìn)行了一次前所未聞卻又毫無危險的冒險
第二十一章 戰(zhàn)無不勝的騎士冒大險獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
第二十二章 堂吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
第二十三章 著名的堂吉訶德在莫雷納山的遭遇
第二十四章 莫雷納山奇聞續(xù)篇
第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內(nèi)夫羅斯的苦修行
第二十六章 堂吉訶德為了愛情在莫雷納山修行細(xì)述
第二十七章 神甫和理發(fā)師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
第二十八章 神甫和理發(fā)師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
第二十九章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
第三十章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
第三十一章 堂吉訶德與桑喬的有趣對話及其他
第三十二章 堂吉訶德一行人在客店里的遭遇
第三十三章 《無謂的猜疑》
第三十四章 《無謂的猜疑》續(xù)篇
第三十五章 堂吉訶德大戰(zhàn)紅葡萄酒囊,《無謂的猜疑》結(jié)束
第三十六章 客店里發(fā)生的其他奇事
第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
第三十八章 堂吉訶德妙論文武之道
第三十九章 俘虜敘述其身世及經(jīng)歷
第四十章 俘虜繼續(xù)談其經(jīng)歷
第四十一章 俘虜再談其遭遇
第四十二章 客店里后來發(fā)生的事及其他應(yīng)該知道的情節(jié)
第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
第四十四章 客店奇聞續(xù)篇
第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
第四十六章 團(tuán)丁奇遇,好騎士堂吉訶德勃然大怒
第四十七章 堂吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
第四十八章 牧師談?wù)擈T士小說以及其他事
第四十九章 桑喬同堂吉訶德頗有見地的談話
第五十章 堂吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
第五十一章 羊倌對押送堂吉訶德一行人講的事
第五十二章 堂吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收場
下卷