語言是人類最重要的交流工具,第二語言學習是促進群際間交流的重要方式,詞匯加工是二語學習的重中之重。本書全面闡述了雙語者在使用兩種語言的過程中對語言控制的心理與神經機制。具體內容包括對雙語者的界定,雙語與文化、語境,雙語水平的測量,雙語認知加工理論,雙語者的大腦,以及雙語語言控制等。本書結合**的ERP、FMRI、DTI、眼動等技術對雙語認知的研究結果,總結了雙語語言控制的前沿動態(tài)。本書的適用人群為心理學、語言學、認知神經科學、人工智能方面的教師、學者、研究生。
1 雙語概述
1.1 雙語
1.2 雙語者
1.3 雙語者的心理詞典
1.3.1 共同存儲說
1.3.2 單獨存儲說
1.3.3 多重編碼假說
1.4 本章小節(jié)
2 雙語者的詞匯加工
2.1 視覺詞匯識別的理論模型及研究
2.1.1 雙語交互激活模型
2.1.2 雙語交互激活+模型
2.2 詞匯通達的理論模型及研究
2.2.1 雙語競爭選擇理論模型
2.2.2 雙語抑制控制理論模型
2.3 詞匯表征的理論模型及研究
2.3.1 詞匯聯(lián)想模型和概念中介模型
2.3.2 修正層級模型
2.4 本章小節(jié)
3 第二語言詞匯加工的認知神經機制
3.1 雙語經驗與大腦可塑性
3.1.1 腦的可塑性
3.1.2 雙語經驗對大腦結構的影響
3.1.3 雙語經驗對大腦功能的影響
3.2 研究第二語言詞匯加工的認知神經科學研究方法
3.2.1 記錄大腦電磁活動的方法
3.2.2 測量大腦結構和血流量的方法
3.3 第二語言詞匯加工語音激活的腦機制
3.3.1 第二語言詞匯加工語音激活假說
3.3.2 言語詞匯產生中的音韻編碼機制
3.3.3 語言表征中的語音加工
3.3.4 第二語言語音學習的年齡效應
3.4 中日雙語者日文語音加工的ERP研究
3.4.1 實驗方法
3.4.2 結果與分析
3.4.3 討論
3.4.4 結論
3.5 第二語言詞匯加工的腦機制
3.5.1 視覺詞匯識別的腦機制
3.5.2 詞匯通達的腦機制
3.5.3 語言水平對語言處理的影響機制
3.6 中日雙語者日文詞匯加工的ERP研究
3.6.1 實驗方法
3.6.2 結果與分析
3.6.3 討論
3.6.4 結論
3.7 本章小節(jié)
4 雙語者的認知控制
4.1 認知控制
4.1.1 認知控制的內涵
4.1.2 認知控制的結構
4.1.3 認知控制研究的實驗方法
4.2 雙語認知控制的理論模型
4.2.1 雙語者適應控制理論模型
4.2.2 不同交互語境下雙語認知需求
4.2.3 控制過程適應交互語境的緣由
4.2.4 適應控制理論模型的神經網絡基礎
4.2.5 雙語認知控制研究展望
4.3 雙語的認知優(yōu)勢效應
4.3.1 雙語認知優(yōu)勢效應的內涵
4.3.2 對雙語認知優(yōu)勢效應的檢驗
4.3.3 雙語認知優(yōu)勢研究中的發(fā)表偏見
4.3.4 對雙語認知優(yōu)勢理論的質疑
4.3.5 雙語與認知儲備
4.4 雙語認知控制的神經機制
4.4.1 第二語言的皮層表征
4.4.2 雙語轉換的腦機制
4.4.3 認知控制與雙語大腦
4.5 本章小節(jié)
5 雙語者的注意
5.1 語言中的注意力
5.1.1 語言與注意力的關系
5.1.2 第二語言學習中的注意
5.2 注意與眼動
5.3 雙語與注意
5.3.1 雙語者的選擇性注意
5.3.2 雙語者的注意分離
5.4 本章小節(jié)
6 總結與展望