出版說明
人民文學出版社自一九五一年成立起,就承擔起向中國讀者介紹優(yōu)秀外國文學作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國科學院文學研究所籌組編委會,組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國文學權(quán)威專家,編選三套叢書馬克思主義文藝理論叢書外國古典文藝理論叢書外國古典文學名著叢書。
人民文學出版社與中國科學院文學研究所,根據(jù)一流的原著、一流的譯本、一流的譯者的原則進行翻譯和出版工作。一九六四年,中國社會科學院外國文學研究所成立,是中國外國文學的研究機構(gòu)。一九七八年,外國古典文學名著叢書更名為外國文學名著叢書,至二〇〇〇年完成。這是新中國套系統(tǒng)介紹外國文學作品的大型叢書,是外國文學名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國外國文學出版史上之,體現(xiàn)了中國外國文學研究界、翻譯界和出版界的水平。
歷經(jīng)半個多世紀,外國文學名著叢書在中國讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時代久遠,許多圖書在市場上已難見蹤影,甚至成為收藏對象,稀缺品種更是一書難求。在中國讀者閱讀力持續(xù)增強的二十一世紀,在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時代,為滿足人民日益增長的美好生活的需要,人民文學出版社決定再度與中國社會科學院外國文學研究所合作,以網(wǎng)羅精品,格高意遠,本色傳承為出發(fā)點,優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版外國文學名著叢書。
值此新版外國文學名著叢書面世之際,人民文學出版社與中國社會科學院外國文學研究所謹向為本叢書做出卓越貢獻的翻譯家們和熱愛外國文學名著的廣大讀者致以崇高敬意!
外國文學名著叢書編委會
二〇一九年三月
作者簡介:
約翰·濟慈(John Keats,17951821)出生于18世紀末年的倫敦,他是杰出的英詩作家之一,也是浪漫派的主要成員。濟慈自幼喜愛文學,由于家境窘困,不滿16歲就離校學醫(yī),后棄醫(yī)從文,走上了詩歌創(chuàng)作的道路,終于成為當時英國文壇上一顆光彩奪目的明星。先后完成《伊莎貝拉》《圣艾格尼絲之夜》《海壁朗》《夜鶯頌》《希臘古甕頌》《秋頌》等傳世佳作。
譯者簡介:
屠岸(1923-2017),本名蔣壁厚,筆名叔牟,江蘇省常州市人。中國著名詩人、翻譯家、出版家,先后供職于《戲劇報》、中國戲劇家協(xié)會和人民文學出版社。曾獲2011年中國版權(quán)產(chǎn)業(yè)風云人物獎!稘仍娺x》是屠岸翻譯的之作,作者用了3年時間譯成。屠岸與濟慈,似乎超越了時空,在生命和詩情上相遇!稘仍娺x》獲第二屆魯迅文學獎之彩虹翻譯獎。屠譯《濟慈詩選》是目前完善的濟慈詩歌的漢語譯本,在數(shù)量和體例上,比其他譯本更具有學術(shù)價值。