(節(jié)選)
作為作家,肖洛霍夫的作品或許不算很多,但是他對自己所經(jīng)歷的,也是人民感重要的、嚴峻和復雜的每個歷史時期,都有深邃的思考和描述,都有自己重要的藝術貢獻。從這個意義上說,肖洛霍夫可以稱作二十世紀俄羅斯的藝術家兼編年史家。
肖洛霍夫經(jīng)歷坎坷,一次次站在生死的門檻上。這種殘酷的生命體驗,在他后來的著作中幻化成一種悲愴的藝術活力。肖洛霍夫說:詩人的誕生各自不同,比如我,是從國內(nèi)戰(zhàn)爭中誕生的。
一九二五年秋,肖洛霍夫開始創(chuàng)作反映頓河哥薩克斗爭生活的長篇小說《靜靜的頓河》。一九二八年,肖洛霍夫發(fā)表了描繪頓河歷史風云變幻的藝術長卷《靜靜的頓河》部和第二部,在國內(nèi)外引起巨大反響。頓河老作家綏拉菲摩維奇欣喜地稱贊肖洛霍夫是一個非同凡響的、同誰都不相像的、具有自己獨特面貌的作家。肖洛霍夫一舉成名。
《靜靜的頓河》可以當之無愧地被稱作頓河哥薩克社會歷史的一面鏡子。肖洛霍夫說:《靜靜的頓河》是我型的作品,它對于我具有特別的意義,因為我花費了很多時間,盡了我全部所能,來向我國讀者和國外讀者介紹革命年代頓河哥薩克的悲劇性的歷史。
為反映這一重大的主題,肖洛霍夫把中農(nóng)哥薩克葛利高里·麥列霍夫的命運及其一家在動蕩年代的巨大變遷放在長篇小說的中心,以一九一二年至一九二二年翻滾如潮的歷史事件作為小說的情節(jié)基礎。幾個家庭的興衰沉浮、眾多人物的生活際遇,都圍繞著葛利高里和他的家人而展開。葛利高里本人的命運、葛利高里一家的命運、其他幾個家庭的命運、哥薩克的命運,和一系列重大歷史事件錯綜而緊密地交織在一起。透過人物的命運展示出歷史的進程,而歷史發(fā)展的趨勢又決定著人物的命運、哥薩克的命運。
讀《靜靜的頓河》,我們會身臨其境般地感受到頓河大地上革命與戰(zhàn)爭的風云變幻,深刻體味那充滿藝術真實的世界帶來的人生命運的憂傷、痛苦、歡樂和希望。
中國是較早翻譯介紹肖洛霍夫作品的國家之一。1931年《靜靜的頓河》部的賀非譯本,作為魯迅現(xiàn)代文藝叢書之一,由上海神州國光出版社出版。1941年上海光明書店出版了由金人從俄文原著翻譯的《靜靜的頓河》。此譯本歷經(jīng)數(shù)次修訂,長期盛行不衰,至1951年印行了第九版。1988年人民文學出版社出版了根據(jù)俄文新版版本全面校訂后的金人譯本。
肖洛霍夫生前曾經(jīng)表示,一定要到中國親眼看一看他所熱愛的中國人民。雖然這個愿望終未能實現(xiàn),但肖洛霍夫的作品將永遠和中國一代又一代的讀者在一起。
孫美玲
作者:蘇聯(lián)著名作家,其作品主要反映頓河地區(qū)哥薩克的生活,在蘇聯(lián)文學史中占有重要地位。19656年獲得諾貝爾文學獎。主要作品有小說《一個人的遭遇》《靜靜的頓河》《新墾地》等。
譯者:金人:人民文學出版社編輯。二十世紀三十年代他深受魯迅的影響,開始從事文學創(chuàng)作和翻譯。譯著有肖洛霍夫的《靜靜的頓河》,高爾基的《克里姆·薩姆金》,柯切托夫的《茹爾賓一家人》等。