苞芽中卷攏的新葉、帝國大廈上方飛過的猛禽、婚飛聚集的黑毛蟻、吃完發(fā)酵漿果后醉暈的小鳥、叢林中安靜長出的蘑菇……一雙能與飛鳥對視的雙眼,帶我們看到這個從來不只屬于人類的世界。拜訪擅長救助雨燕幼雛的鳥類保育者、在泰晤士河上清點天鵝、參與地外生命的探索考察……在第六次大滅絕的過程中,這個曾經(jīng)想變成蒼鷹、隱入自然的作者,身體力行地記錄為地球多樣性做出貢獻的種種努力。
在《在黃昏起飛》中,海倫·麥克唐納匯集了她受歡迎的文章,以及新的文章,主題包括對消失的鄉(xiāng)村的懷念、養(yǎng)殖鴕鳥的磨難以及她自己試圖入睡時的私人晚禱。在沉思囚禁和自由、移民和飛行的概念時,海倫邀請我們進入她親密的體驗:從帝國大廈觀察鳴禽遷徙通過光之敬意,在匈牙利觀看數(shù)以萬計的鶴,在薩?说陌讞盍种袑ふ液蟮慕瘊L。她以清晰的筆觸寫下了野豬、雨燕、采蘑菇、偏頭痛、鳥巢的奇特之處,以及我們在觀察野生動物時發(fā)現(xiàn)的意外指導(dǎo)和安慰。作為本世紀重要和有洞察力的自然作家之一,《在黃昏起飛》是一本關(guān)于觀察、迷戀、時間、記憶、愛和失去,以及我們?nèi)绾卫斫馕覀冎車氖澜绲拿匀撕椭匾臅?/p>
《紐約時報》《華盛頓郵報》《時代》《衛(wèi)報》《舊金山紀事報》《科克斯書評》《出版人周報》……聯(lián)袂推薦
負盛名的非虛構(gòu)文學(xué)獎塞繆爾·約翰遜獎獲獎作者 海倫·麥克唐納
她的文章,能永久改變你看待世界的眼光
苞芽中卷攏的新葉、冬日的樹林、帝國大廈上方飛過的猛禽、婚飛聚集的黑毛蟻、吃完發(fā)酵漿果后醉暈的小鳥、手中等待放飛的雨燕、叢林中安靜長出的蘑菇……
這世界并非只屬于人類,它也從未如此
引子
在十六世紀的歐洲,從宮廷到民間開始流行一種奇特的愛好,人們將一類特別的藏品放進華麗的木制櫥柜,稱之為珍奇柜。不過德文原詞Wunderkammer的直譯更能體現(xiàn)收藏目的驚奇柜(cabinet of wonders),柜中物品意在供人把玩,感受不同的質(zhì)地、分量和奇特之處。和現(xiàn)代博物館或美術(shù)館不同,沒有哪件藏品被鎖在玻璃柜里。此外物品陳列并未遵循今日博物館學(xué)的分類標(biāo)準,這一點尤為重要。在珍奇柜的木擱架上,天然和人造物品相伴左右:珊瑚、化石、民族手工藝品、斗篷、微型油畫、樂器、鏡子、鳥類和魚類標(biāo)本、昆蟲、礦石、羽毛。它們本質(zhì)迥異,形態(tài)或相似或不同,各具其美,奧秘莫測,如此相互映襯,令人稱奇。我希望我這本書也多少像個珍奇柜,滿含不可思議的事物,讓人為之驚嘆。
有人說,每個作家都有一個主題,貫穿他們所有作品,比如愛情或死亡,背叛或歸屬,家園、希望或流放。我相信自己書寫的主題是愛,尤其是愛這個非人類生命組成的光輝的周遭世界。成為作家以前我曾是一名科學(xué)史學(xué)者,這是一個令人大開眼界的職業(yè)。科學(xué)素來被視為純粹的客觀真理,然而它對這個世界提出的問題必定會受到歷史、文化和社會悄然無形的影響。在科學(xué)史研究中,我發(fā)現(xiàn)人們總會不自覺地將自然界當(dāng)作鏡像,投映自身的世界觀、需求、想法和希望。本書也有不少篇章試圖拷問人對自然的這類設(shè)定和臆斷。我更希望這本書傳達了當(dāng)下我為重視的主題,即尋求某些途徑來辨識差異,欣賞差異。嘗試用不屬于你的眼睛去觀看,了解到你看世界的方式并非,思考愛上非你族類意味著什么,為事物的復(fù)雜性心生歡喜。
科學(xué)鼓勵我們反觀自己的生命尺度,參照系是廣袤浩瀚的宇宙,或是人體內(nèi)多到令人迷惑的微生物。它為我們揭示了一個始終有別于人類的美麗星球?茖W(xué)讓我了解到數(shù)千萬只候鳥跨域歐洲和非洲的飛行,用羽毛、星光和骨骼的線條畫出的地圖路線,比我所能想象的還要驚人非凡,因為這些生物通過將地球磁場可視化來導(dǎo)航,它們能夠察覺眼中受體細胞的量子糾纏變化。科學(xué)研究的意義正是我希望有更多文學(xué)作品也具備的,用文學(xué)揭示我們身處的這個精妙繁復(fù)的世界并非只與人類相關(guān)。這世界并非只屬于我們,它也從未如此。
就環(huán)境而言,這是個可怕的時代。我們比以往任何時期都更需要反省人類的自然觀及對自然界的影響。地球的第六次物種大滅絕正在發(fā)生,這一次由我們親手造成。周遭景觀正一年年變得更加空虛安靜。我們確實需要嚴謹?shù)目茖W(xué)來確定這些物種衰亡的速度和規(guī)模,推測滅絕的成因,以及能夠采取哪些干預(yù)措施。但我們也同樣需要文學(xué),需要表達這些損失到底意味著什么。比如庭園林鶯這種橙色小鳥,它正從英國森林中迅速消失,列舉這個物種減少的統(tǒng)計數(shù)據(jù)是一回事,而讓人們了解庭園林鶯的本來面目,失去它意味著什么,這又是另一回事。一旦林鶯消失,來到一片由陽光、樹葉和鳴唱構(gòu)成的樹林,我們的體驗就會損失少許復(fù)雜,少許神奇,總之損失了一點東西。而文學(xué)能讓我們把握這個世界真實的質(zhì)地,借助文學(xué)很有必要,因為只有傳達事物的寶貴價值,才可能有更多人為此奮起挽救。
海倫·麥克唐納(Helen Macdonald,1970 ),英國作家、詩人、自然主義者、歷史學(xué)家,劍橋大學(xué)歷史與哲學(xué)系附屬研究學(xué)者(Affiliated Research Scholar)。著有《簡單的事物》(Simple Objects)、《謝勒的魚》(Shalers Fish)、《隼》(Falcon)、《以鷹之名》(H is for Hawk)等著作,其中《以鷹之名》獲得過2014年塞繆爾·約翰遜獎(Samuel Johnson Prize)及2014年科斯塔圖書獎年度圖書(Costa Book of the Year)等獎項。
引子
巢
一點不像豬
督察來訪
野外指南
泰克爾公園
高空
人群
學(xué)生的故事
螞蟻
癥狀
性、死亡、蘑菇
冬日樹林
日食
在她的軌道上
野兔
迷途的狗
數(shù)天鵝
巢箱
車燈下的鹿
游隼與高塔
黃昏飛行
盡管身陷囹圄
太陽鳥和開司米球
觀測站
威肯沼澤
暴雨
椋鳥群飛..
房子里的大杜鵑
箭矢鸛
歐洲白蠟樹
一把玉米粒
漿果
櫻桃核
展臺上的鳥
隱蔽屋
悼詞
救助
山羊
山谷來信
神圣的平凡
動物教給我的事
致謝
譯后記
專名對照表