本書在內(nèi)容編排上共設(shè)置六章:第一章作為本書論述的基礎(chǔ)和前提,主要闡釋高職教育及其時(shí)代背景與要求、高職院校學(xué)生特點(diǎn)與教學(xué)現(xiàn)狀、高職英語教學(xué)的時(shí)代特征轉(zhuǎn)變;第二章是高職英語教學(xué)的模式改革,內(nèi)容涵蓋高職英語教學(xué)模式改革的具體思路、高職英語多媒體與分層教學(xué)模式改革、高職英語實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式的改革分析;第三章分析了高職英語課堂中的有效教學(xué)方法、高職英語課堂有效教學(xué)的優(yōu)化、高職英語教學(xué)中有效教學(xué)的運(yùn)用、教學(xué)實(shí)踐中有效教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)啟示;第四章論述了高職英語課堂的移動(dòng)教學(xué)、高職英語移動(dòng)課堂的任務(wù)型教學(xué)、高職移動(dòng)課堂英語學(xué)習(xí)環(huán)境構(gòu)建;第五章和第六章突出實(shí)踐性,圍繞高職英語教學(xué)的實(shí)用技能翻譯實(shí)踐、高職英語教學(xué)的多維類型翻譯進(jìn)行研究。
第一章 高職教育及其英語教學(xué)審視
第一節(jié) 高職教育及其時(shí)代背景與要求
第二節(jié) 高職院校學(xué)生特點(diǎn)與教學(xué)現(xiàn)狀
第三節(jié) 高職英語教學(xué)的時(shí)代特征轉(zhuǎn)變
第二章 高職英語教學(xué)的模式改革
第一節(jié) 高職英語教學(xué)模式改革的具體思路
第二節(jié) 高職英語多媒體與分層教學(xué)模式改革
第三節(jié) 高職英語實(shí)訓(xùn)教學(xué)模式的改革分析
第三章 高職英語課堂中的有效教學(xué)優(yōu)化
第一節(jié) 高職英語課堂中的有效教學(xué)方法
第二節(jié) 高職英語課堂有效教學(xué)的優(yōu)化
第三節(jié) 高職英語教學(xué)中有效教學(xué)的運(yùn)用
第四節(jié) 教學(xué)實(shí)踐中有效教學(xué)的經(jīng)驗(yàn)啟示
第四章 高職英語教學(xué)的移動(dòng)課堂構(gòu)建
第一節(jié) 高職英語課堂的移動(dòng)教學(xué)分析
第二節(jié) 高職英語移動(dòng)課堂的任務(wù)型教學(xué)
第三節(jié) 高職移動(dòng)課堂英語學(xué)習(xí)環(huán)境構(gòu)建
第五章 高職英語教學(xué)的實(shí)用技能翻譯實(shí)踐
第一節(jié) 關(guān)聯(lián)理論下高職英語翻譯技能培養(yǎng)
第二節(jié) 高職英語教學(xué)中的詞匯翻譯實(shí)踐
第三節(jié) 高職英語教學(xué)中的句子翻譯實(shí)踐
第四節(jié) 高職英語教學(xué)中的語篇翻譯實(shí)踐
第六章 高職英語教學(xué)的多維類型翻譯研究
第一節(jié) 高職院校商務(wù)英語的翻譯技巧研究
第二節(jié) 高職院校實(shí)用英語翻譯課程教學(xué)研究
第三節(jié) 高職院?萍加⒄Z翻譯的語境研究
第四節(jié) 跨文化視角下高職英語翻譯教學(xué)研究
結(jié)束語
參考文獻(xiàn)