關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
翻譯理論與實(shí)踐
本書(shū)以認(rèn)知翻譯學(xué)為理論基礎(chǔ),以文學(xué)翻譯中的文化翻譯認(rèn)知為研究對(duì)象,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論出發(fā),研究翻譯中涉及的語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)用和文化問(wèn)題。本書(shū)采用翻譯的認(rèn)知研究范式進(jìn)行文本研究,嘗試從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角構(gòu)建認(rèn)知翻譯學(xué)理論模型,并結(jié)合多種類(lèi)型翻譯案例進(jìn)行分析,理論構(gòu)建與實(shí)踐探討相結(jié)合,探索文學(xué)翻譯中譯者理解、轉(zhuǎn)換、表達(dá)過(guò)程中的認(rèn)知機(jī)制,主要涵蓋翻譯中的范疇化、概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、譯者主觀性、框架、認(rèn)知識(shí)解、概念整合、關(guān)聯(lián)理論等話(huà)題。本書(shū)從文化翻譯的研究視角進(jìn)行超文本研究,探討翻譯中的文化因素,包括文化翻譯策略、譯者主體性、翻譯倫理、身份認(rèn)同、翻譯與全球化等話(huà)題。最后,本書(shū)針對(duì)當(dāng)下翻譯研究的文化和認(rèn)知兩種轉(zhuǎn)向,提出兩者兼容的文化認(rèn)知翻譯觀的理論構(gòu)想。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|