翻譯一部完整的《俄羅斯聯(lián)邦民法典》一直是譯者的思想,也是譯者對(duì)俄羅斯法學(xué)界朋友們的承諾。第四部分于2006年底通過(guò),從今年1月起譯者即著手進(jìn)行翻譯,并把手頭第三部分譯稿進(jìn)行了整理,同時(shí),將1999年初大百科全書(shū)出版社的第一、二部分的譯文逐條進(jìn)行了重新訂甚至是重新翻譯,修改了不少的疏漏甚至錯(cuò)誤;叵氘(dāng)年,譯者們工作也是非常用心的,然而受水平和條件的限制,還是有愧于讀者。今天依然如此,雖然譯者總是試圖把工作做得盡可能完美一些,但每本書(shū)出版以后,譯者自己都會(huì)發(fā)現(xiàn)不少錯(cuò)誤,都會(huì)留下遺憾。
黃道秀,中國(guó)政法大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。黃道秀教授1962年畢業(yè)于四川外語(yǔ)學(xué)院,20世紀(jì)80年代曾在蘇聯(lián)喀山大學(xué)進(jìn)修法律。數(shù)十年從事俄羅斯語(yǔ)言和法律的研究和教學(xué)與俄羅斯法學(xué)界有著廣泛的聯(lián)系和交流。翻譯了《俄羅斯聯(lián)邦民法典》、《俄羅斯聯(lián)邦刑法典》、《俄羅斯聯(lián)邦民事訴
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第一部分的聯(lián)邦法律
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第二部分的聯(lián)邦法律
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第三部分的聯(lián)邦法律
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第四部分的聯(lián)邦法律
俄羅斯聯(lián)邦民法典第一部分
第一編 總則
第一分編 基本規(guī)定
第一章 民事立法
第二章 民事權(quán)利和義務(wù)的產(chǎn)生,民事權(quán)利的實(shí)現(xiàn)與保護(hù)
第二分編 人
第三章 公民
第四章 法人
第五章 俄羅斯聯(lián)邦、俄羅斯聯(lián)邦各主體、地方自治組織參加民事立法所調(diào)整的關(guān)系
第三分編 民事權(quán)利的客體
第六章 一般規(guī)定 關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第一部分的聯(lián)邦法律
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第二部分的聯(lián)邦法律
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第三部分的聯(lián)邦法律
關(guān)于施行《俄羅斯聯(lián)邦民法典》第四部分的聯(lián)邦法律
俄羅斯聯(lián)邦民法典第一部分
第一編 總則
第一分編 基本規(guī)定
第一章 民事立法
第二章 民事權(quán)利和義務(wù)的產(chǎn)生,民事權(quán)利的實(shí)現(xiàn)與保護(hù)
第二分編 人
第三章 公民
第四章 法人
第五章 俄羅斯聯(lián)邦、俄羅斯聯(lián)邦各主體、地方自治組織參加民事立法所調(diào)整的關(guān)系
第三分編 民事權(quán)利的客體
第六章 一般規(guī)定
第七章 有價(jià)證券
第八章 非物質(zhì)利益及其保護(hù)
第四分編 法律行為與代理
第九章 法律行為
第十章 代理 委托書(shū)
第五分編 期限 訴訟時(shí)效
第十一章 期限的計(jì)算
第十二章 訴訟時(shí)效
第二編 所有權(quán)和其他物權(quán)
第十三章 一般規(guī)定
第十四章 所有權(quán)的取得
第十五章 所有權(quán)的終止
第十六章 共有
第十七章 土地所有權(quán)和其他物權(quán)
第十八章 住房的所有權(quán)和其他物權(quán)
第十九章 經(jīng)營(yíng)權(quán)和業(yè)務(wù)管理權(quán)
第二十章 所有權(quán)和其他物權(quán)的保護(hù)
第三編 債法總 則
第一分編 關(guān)于債的一般規(guī)定
第二分編 關(guān)于合同的一般規(guī)定
俄羅斯聯(lián)邦民法典第二部分
第四編 債的種類
俄羅斯聯(lián)邦民法典第三部分
第五編 繼承法
第六編 國(guó)際私法
俄羅斯聯(lián)邦民事法典第四部分
第七編 智力活動(dòng)成果和個(gè)別化手段的權(quán)利
譯后記