《奧茲仙境(名著雙語讀物中文導讀+英文原版)》是世界童話文學寶庫中的瑰寶,《奧茲仙境》是其中的系列故事之一。聰明、調(diào)皮的蒂普做了一個南瓜頭,取名為杰克,他本想以此嚇唬老巫婆姆比。不想南瓜頭卻因老巫婆的魔法試驗而獲得了生命,蒂普只好帶著南瓜頭一起逃亡。當他們到達翡翠城時,翡翠城卻被叛軍圍困。當他們向翡翠城國王稻草人的好朋友鐵皮人求救時,卻不料進入了老巫婆姆比布下的迷魂陣中。最后,在好女巫格林達的幫助下,他們奪回了翡翠城,而被解除魔法的蒂普也現(xiàn)了真身一位失蹤多年的奧茲瑪公主。
《奧茲仙境(名著雙語讀物中文導讀+英文原版)》一經(jīng)出版,很快就成為當時最受關(guān)注和最暢銷的兒童文學作品,至今被譯成世界上幾十種文字,曾經(jīng)先后多次被改編成電影、電視劇和卡通片。書中所展現(xiàn)的神奇故事伴隨了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。無論作為語言學習的課本,還是作為通俗的文學讀本,《奧茲仙境(名著雙語讀物中文導讀+英文原版)》對當代中國的青少年都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進而提高閱讀速度和閱讀水平,在每章的開始部分增加了中文導讀。同時,為了讀者更好地理解故事內(nèi)容,書中加入了大量插圖。
萊曼·弗蘭克·鮑姆(Lyman Frank Baum,1856—1919),美國兒童文學之父,自稱“奧茲國皇家歷史學家”。
1856年5月15日,鮑姆出生在美國紐約州。他的父親是個桶匠,后因開采石油發(fā)了大財。他的童年是在田園詩般的山莊中度過的。由于他患有先天性心臟病,因而受到家人的特別關(guān)照,任由自己發(fā)展興趣愛好。鮑姆從小就喜歡寫作,并且在年少時就展露了寫作才華。成年后的鮑姆做過編輯、記者、演員、農(nóng)場主和劇院老板等,但其最大的成就還是在兒童文學創(chuàng)作領(lǐng)域。
1897年,他編著出版了《鵝媽媽的故事》,該書一經(jīng)出版便大獲成功,并一度成為當時的最暢銷圖書。1900年,鮑姆出版了被認為是美國歷史上的第一部童話巨著《綠野仙蹤》(即《奧茲國的魔法師》),該書出版后,好評如潮。這部作品在美國少年兒童中引起了轟動,其后被改編為舞臺劇,在芝加哥上映。20世紀30年代末,該作品被拍成電影,轟動一時。該片在我國上映時,片名譯作《綠野仙蹤》,該名因此一直沿用至今。在讀者的一再要求下,鮑姆又以《綠野仙蹤》為基礎(chǔ),以他虛擬的“奧茲國”為背景,為該書寫了13部續(xù)集,并同樣受到青少年讀者的普遍喜愛。鮑姆將自己的童話書寫成與格林、安徒生完全不同的“新童話”,力求為孩子們感到開心而寫。在他的童話書中,延續(xù)了古老童話書的驚奇與歡樂,卻告別了悲傷與罪惡。為此,他甚至寫道:“世世代代流傳的古老童話,在今天的兒童圖書館里,也許只能被歸為‘歷史類’,因為時代已經(jīng)產(chǎn)生了一系列新的‘傳奇故事’。其中,老一套的妖怪、侏儒和仙女消失了,連同所有恐怖的、讓人血液凝固的故事,以及作者的道德說教都一起消失了。現(xiàn)代教育中包含著道德教育,因而,現(xiàn)代孩子從那些傳奇故事中尋找的只是娛樂,討厭看到令人心煩的事情!
時至今日,鮑姆的《綠野仙蹤》系列童話故事(共14冊)已成為世界童話文學中的經(jīng)典,受到全世界讀者的喜愛。在中國,《綠野仙蹤》系列童話故事同樣是最受廣大青少年讀者歡迎的經(jīng)典童話作品。作為世界童話文學寶庫中的傳世經(jīng)典之作,它影響了一代又一代人的美麗童年、少年直至成年。目前,在國內(nèi)數(shù)量眾多的此類書籍中,主要的出版形式有兩種:一種是中文翻譯版,另一種是中英文對照版。其中的中英文對照讀本比較受讀者的歡迎,這主要是得益于中國人熱衷于學習英文的大環(huán)境。從英文學習的角度來看,直接使用純英文的學習資料更有利于英語學習?紤]到對英文內(nèi)容背景的了解有助于英文閱讀,使用中文導讀應該是一種比較好的方式,也可以說是該類型書的第三種版本形式。采用中文導讀而非中英文對照的方式進行編排,這樣有利于國內(nèi)讀者擺脫對英文閱讀依賴中文注釋的習慣;谝陨显,我們決定編譯《綠野仙蹤》系列童話故事,并采用中文導讀英文版的形式出版。在中文導讀中,我們盡力使其貼近原作的精髓,也盡可能保留原作簡潔、精練、明快的風格。我們希望能夠編出為當代中國讀者所喜愛的經(jīng)典讀本。讀者在閱讀英文故事之前,可以先閱讀中文導讀內(nèi)容,這樣有利于了解故事背景,從而加快閱讀速度。同時,為了讀者更好地理解故事內(nèi)容,書中加入了大量的插圖。我們相信,該經(jīng)典著作的引進對加強當代中國讀者,特別是青少年讀者的人文修養(yǎng)是非常有幫 助的。
本書是中文導讀英文名著系列叢書中的一種,編寫本系列叢書的另一個主要目的就是為準備參加英語國家留學考試的學生提供學習素材。對于留學考試,無論是SSAT、SAT,還是TOEFL、GRE,要取得好的成績,就必須了解西方的社會、歷史、文化、生活等方面的背景知識,而閱讀西方原版名著是了解這些知識最重要的手段之一。
作為專門從事英語考試培訓、留學規(guī)劃和留學申請指導的教育機構(gòu),啄木鳥教育支持編寫的這套中文導讀英文原版名著系列圖書,可以使讀者在欣賞世界原版名著的同時,了解西方的歷史、文化、傳統(tǒng)、價值觀等,并提高英語閱讀速度、閱讀水平和寫作能力,從而在TOEFL、雅思、SSAT、SAT、GRE、GMAT等考試中取得好的成績,進而幫助讀者成功申請到更好的國外學校。
本書主要內(nèi)容由方雨驍編譯。參加本書故事素材搜集整理及編譯工作的還有王勛、紀飛、鄭佳、趙雪、劉乃亞、熊金玉、李麗秀、熊紅華、王婷婷、孟憲行、胡國平、李曉紅、貢東興、陳楠、邵舒麗、馮潔、王業(yè)偉、徐鑫、王曉旭、周麗萍、熊建國、徐平國、肖潔、王小紅等。限于我們的科學、人文素養(yǎng)和英語水平,書中難免會有不當之處,衷心希望讀者朋友批評指正。
啄木鳥教育(www.zmnedu.com)
2014年1月
第一章 蒂普造了一個南瓜頭
第二章 令人驚奇的生命粉末
第三章 逃亡之路
第四章 蒂普做了一個魔法實驗
第五章 鋸木馬活了
第六章 南瓜頭杰克騎馬到翡翠城
第七章 稻草人國王
第八章 金珠兒的起義軍
第九章 稻草人計劃逃走
第十章 通往鐵皮人那里的旅程
第十一章 鍍鎳皇帝
第十二章 童子軍皮環(huán)蟲
第十三章 一段被高度放大的歷史
第十四章 老姆比施展魔法
第十五章 女王的囚犯 第一章 蒂普造了一個南瓜頭
第二章 令人驚奇的生命粉末
第三章 逃亡之路
第四章 蒂普做了一個魔法實驗
第五章 鋸木馬活了
第六章 南瓜頭杰克騎馬到翡翠城
第七章 稻草人國王
第八章 金珠兒的起義軍
第九章 稻草人計劃逃走
第十章 通往鐵皮人那里的旅程
第十一章 鍍鎳皇帝
第十二章 童子軍皮環(huán)蟲
第十三章 一段被高度放大的歷史
第十四章 老姆比施展魔法
第十五章 女王的囚犯
第十六章 稻草人花時間思考
第十七章 阿甘令人驚訝地飛了
第十八章 在寒鴉巢里
第十九章 尼基迪克博士著名的許愿藥
第二十章 獅子成了百獸之王
第二十一章 鐵皮人摘下一朵玫瑰花
第二十二章 老姆比變形
第二十三章 奧茲的奧茲瑪公主
第二十四章 知足的財富
天快要黑了,他們決定等到天亮再走。第二天早晨,一大群寒鴉為了爭奪巢穴,正朝這里飛來。他們不等襲擊到來,就飛快地爬到了沙發(fā)座墊上,阿甘啟航了。眨眼間把巢穴遠遠地丟在了后面。
中午前,他們進入了自己的國土。但是他們不知道該怎么樣才能到達他們的目的地,蒂普建議皮環(huán)蟲再吃一粒藥,許一個心愿。可是他們發(fā)現(xiàn)自己把那個瓶子丟在鳥巢里了。阿甘繼續(xù)穩(wěn)穩(wěn)地飛著。突然蒂普發(fā)現(xiàn)他們到了南方國了,因為他們下面的東西都是紅色的。
阿甘稍稍改變了一點方向,向著著名的女巫的宮殿飛去。在那里,他們見到了格林達女王。稻草人告訴女王自己的翡翠城被女孩們占領(lǐng)了,男人都變成了奴隸,并請求得到女王的幫助以奪回王位。
格林達告訴他既然他的王位是從魔法師那里得到的,而魔法師是從前國王帕斯塔尼亞那里得到的王位,那么王位只屬于帕斯塔尼亞,而他雖然死了,可是還有個女兒,叫奧茲瑪,她應該是翡翠城王位的合法繼承人。稻草人同意把那個女孩找回來。
女王告訴稻草人魔法師把女孩藏在了一個秘密的地方,連女王自己都不知道用的是什么魔法。女王連夜翻閱書籍找尋有用的線索。第二天早上,她告訴伙伴們魔術(shù)師曾經(jīng)三次秘密訪問老姆比,并教給了這個老太婆許多魔法。格林達決定進軍翡翠城,找出姆比,強迫她說出奧茲瑪?shù)恼嫦唷?br /> ……