徐復(fù)觀全集----中國人之思維方法 詩的原理
定 價(jià):48 元
- 作者:徐復(fù)觀 著,徐復(fù)觀 譯
- 出版時(shí)間:2014/3/1
- ISBN:9787510825583
- 出 版 社:九州出版社
- 中圖法分類:I052
- 頁碼:327
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
徐復(fù)觀先生,原名秉常,字佛觀,后由業(yè)師熊十力改名“復(fù)觀”,取義《老子》“萬物并作,吾以觀復(fù)”。徐先生一九〇四年二月十八日出生于湖北省浠水。家世清貧,八歲發(fā)蒙讀書,幼而徇齊,長而敦敏。一九二六年參加國民革命軍第七軍,兩年后東渡日本留學(xué),九一八事變后,因發(fā)動(dòng)抗日示威而被捕系獄,遭革除學(xué)籍。回國后投身軍旅,在抗日戰(zhàn)爭期間,曾先后參與指揮娘子關(guān)戰(zhàn)役、武漢保衛(wèi)戰(zhàn)。一九四三年,受命以軍令部聯(lián)絡(luò)參謀名義,派駐延安,與毛澤東等中共高層有所來往,六個(gè)月后回渝,調(diào)至參謀總長辦公室。一九四九年五月遷臺,后去在香港創(chuàng)辦《民主評論》半月刊,并于一九五二年擔(dān)任臺中省立農(nóng)學(xué)院(現(xiàn)中興大學(xué))兼任教授。三年后,獲東海大學(xué)聘為中文系教授,兼系主任。一九五七年被國民黨開除黨籍,理由是“反蔣”、“親共”。一九六九年六月,因與梁容若之爭,被迫退休。旋即移居香港,任新亞書院、新亞研究所教授,另專任《華僑日報(bào)》主筆。一九八二年四月一日病逝,享年七十九歲。
中國人之思維方法
譯 序
譯 例
第一章 序論
第一節(jié) 東洋人的思維方法問題
第二節(jié) 思維法則、思維形式、思維方法、思維形態(tài)
第三節(jié) 思維方法與語言
第四節(jié) 思維方法與論理
第五節(jié) 思維方法與諸文化現(xiàn)象
第六節(jié)
表現(xiàn)在外來文化之容受形態(tài)上的思維方法
第二章
在單純的判斷與推理之表現(xiàn)形式上所表現(xiàn)的
思維方法的特征
第一節(jié) 漢語在語言上的特征 中國人之思維方法
譯 序
譯 例
第一章 序論
第一節(jié) 東洋人的思維方法問題
第二節(jié) 思維法則、思維形式、思維方法、思維形態(tài)
第三節(jié) 思維方法與語言
第四節(jié) 思維方法與論理
第五節(jié) 思維方法與諸文化現(xiàn)象
第六節(jié)
表現(xiàn)在外來文化之容受形態(tài)上的思維方法
第二章
在單純的判斷與推理之表現(xiàn)形式上所表現(xiàn)的
思維方法的特征
第一節(jié) 漢語在語言上的特征
第二節(jié) 包攝判斷及同一判斷
第三節(jié) 內(nèi)屬判斷
第四節(jié) 存在判斷
第五節(jié) 推理
第六節(jié) 連鎖式
第三章
表現(xiàn)在諸文化現(xiàn)象上尤其是表現(xiàn)在對佛教
之容受形態(tài)上的思維方法之特征
第一節(jié) 序
第二節(jié) 具象的知覺之重視
第三節(jié) 抽象思維之未發(fā)達(dá)
第四節(jié) 個(gè)別性之強(qiáng)調(diào)
第五節(jié) 就具象的形態(tài)而愛好其復(fù)雜多樣性
第六節(jié) 現(xiàn)實(shí)主義的傾向
第七節(jié) 個(gè)人中心主義
第八節(jié) 重視身份的秩序
第九節(jié) 尊重自然之本性
第十節(jié) 折衷融和的傾向
第四章 結(jié)論
第一節(jié) 一般東洋人之思維方法
第二節(jié) 東洋思想之普遍性與特殊性
第三節(jié) 思維方法之差異的認(rèn)識根據(jù)與實(shí)在根據(jù)
修訂版后記:徐復(fù)觀教授留下的兩本譯品
詩的原理
譯 序
概論:詩是什么?
內(nèi)容論
第一章 主觀與客觀
第二章 藝術(shù)的兩大范疇—音樂與美術(shù)
第三章 浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義
第四章 抽象觀念與具象觀念
第五章 為生活的藝術(shù) 為藝術(shù)的藝術(shù)
第六章 表現(xiàn)與觀照
第七章 觀照的主觀與客觀
第八章 感情的意味與知性的意味
第九章 詩的本質(zhì)
第十章 人生中的詩的概觀
第十一章 藝術(shù)中的詩的概觀
第十二章 特殊的日本文學(xué)
第十三章 詩人與藝術(shù)家
第十四章 詩與小說
第十五章 詩與民眾
形式論
第一章 韻文與散文
第二章 詩與非詩的識域
第三章 描寫與情象
第四章 敘事詩與抒情詩
第五章 象征
第六章 形式主義與自由主義
第七章 情緒與權(quán)力感情
第八章 從浪漫派向高蹈派
第九章 從象征派向最近詩派
第十章 詩的逆說精神
關(guān)于《詩的原理》的翻譯問題
—給李辰冬先生的一封公開信
一九五六年我糊里糊涂地填上東海大學(xué)經(jīng)濟(jì)系,念了一年,就千瘡百孔,幾乎被攆出校門。當(dāng)時(shí)東海創(chuàng)校伊始,徐復(fù)觀教授接掌中文系主任,許多名師皆由徐師網(wǎng)羅到大度山,陣容十分堅(jiān)強(qiáng);可是一進(jìn)校門就填中文系的同學(xué)寥寥無幾。我們第二屆二百位同學(xué)中選擇中文系的竟唯獨(dú)梅廣一人而已。第一屆外文系榜首蕭欣義、第三屆外文系狀元杜維明都由徐師“勸說”轉(zhuǎn)讀中文系—記憶中第一、二屆中文系畢業(yè)的學(xué)生都只有七人。開始受教于徐師門下,聆聽他講授《史記》、《文心雕龍》,當(dāng)時(shí)并不知五十歲天命之年始真正走入學(xué)術(shù)界之路的徐師為了教我們這幾個(gè)程度不很整齊的學(xué)生,他往往要進(jìn)行龐大的抄錄和準(zhǔn)備工作。無論治學(xué)、教書、寫作,他都堅(jiān)持這種看起來十分笨拙的水磨功夫。而且在后來三十年的歲月中,他陸續(xù)完成五百多萬字的論著。這份成績在學(xué)術(shù)史上不但是罕見,也是驚人的記錄。從這里可以看到他堅(jiān)韌的意志力和生命力。從常人的體能上看,五十歲應(yīng)是開始走下坡的轉(zhuǎn)捩點(diǎn),但他老人家反而由此著手奠立在學(xué)術(shù)界里的一磚一石。徐師進(jìn)入東海大學(xué)教書之前曾在臺中農(nóng)學(xué)院(國立中興大學(xué)前身)教了三年書。他每每對友人和學(xué)生謙稱說自己戎馬半生,半途出家做起教書工作。其實(shí)徐師早年畢業(yè)于湖北武昌第一師范(武漢大學(xué)前身)。后來在三千多名考生中復(fù)以榜首考入湖北省立武昌國學(xué)館,苦讀三年,在國學(xué)上扎下堅(jiān)實(shí)的根抵。二十八歲因某一機(jī)緣赴日本留學(xué)。原就讀日本明治大學(xué)經(jīng)濟(jì)系,因無公費(fèi)挹注,后轉(zhuǎn)讀日本陸軍士官學(xué)校步兵科。這個(gè)意想不到的際遇,決定了他前半生在軍旅生涯中度過;也是這關(guān)鍵,他學(xué)會了日文,擴(kuò)大了他閱讀的視野和范圍,對他日后的治學(xué)工作發(fā)生了深遠(yuǎn)的影響。所以在東海任教期間,他時(shí)常鼓勵(lì)學(xué)生在自家的文字以外,要再學(xué)好另一種語文。
徐師于天命之年,在臺中教了十七年書:臺中農(nóng)學(xué)院三年,東海十四年。后來遠(yuǎn)赴香江又在新亞書院研究所教了十二年。一九八二年四月一日病逝于臺大醫(yī)院,享年八十歲。徐師的著作在世之日曾在臺灣、香港兩地出版。學(xué)術(shù)著作多集中于學(xué)生書局刊行,時(shí)論雜文則交由時(shí)報(bào)文化公司印行。這些文字當(dāng)時(shí)多數(shù)發(fā)表于徐師創(chuàng)辦的《民主評論》、香港《華僑日報(bào)》及國內(nèi)各報(bào)章雜志。徐師弟子散布于世界各地。最初為他做整理、編輯工作的學(xué)生有蕭欣義、陳淑女(二位都是東海大學(xué)中文系第一屆杰出學(xué)生)。徐師辭世后,參與整理編訂工作的尚有樂炳南、薛順雄、廖伯源、馮耀明、翟志成和筆者。這項(xiàng)工作,在徐師辭世八年多的今天,終于接近完工階段,F(xiàn)在除了書信仍有待整理之外,大體徐師在生命中后三十年撰寫的文字都陸續(xù)付梓(請參照《徐復(fù)觀教授著作年表》)。其中只有《中國人性論史?先秦篇》由商務(wù)印書館發(fā)行,《論戰(zhàn)與譯述》由志文出版社收入《新潮文庫》刊行,《徐復(fù)觀最后日記—無慚尺布裹頭歸》由允晨文化公司印行之外,其他全部集中在學(xué)生書局和時(shí)報(bào)文化公司。想要研究徐師論著或探索徐師心路歷程的讀者,不難由此按“書”索驥了。
在徐師留下的五百多萬字著述中,除了《論戰(zhàn)與譯述》一書曾收入八篇零星的譯述之外,他在步入大學(xué)杏壇教書的前三年,替青年學(xué)子翻譯了兩本著作。一本是執(zhí)教臺中農(nóng)學(xué)院時(shí)于一九五二年迻譯的中村元《中國人之思維方法》與進(jìn)入東海大學(xué)擔(dān)任中文系系主任時(shí)譯出的萩原朔太郎《詩的原理》。前者當(dāng)年由中華文化出版事業(yè)委員會印行,收入《現(xiàn)代國民基本知識叢書》,早已在坊間絕版;后者則由正中書局印行,F(xiàn)兩本譯品均由學(xué)生書局以修訂版重新排版印行。二書均向徐師好友梁銘淓先生商借影印,日文原著請薛順雄教授由東海圖書館借出影印,并請淡江大學(xué)日文系陳淑女教授核對原文,修訂補(bǔ)全—這項(xiàng)修訂工作花去陳淑女學(xué)姊許多寶貴的時(shí)間。倘若沒有徐師老友及他昔日門生的通力合作,這項(xiàng)工程不可能有這樣的成績。寫作志業(yè)是徐師生命中最重要的工作,他當(dāng)年伏案苦寫的文字如今能一一付梓問世,我想這是他老人家最感溫慰的吧。
徐師母七年前回到內(nèi)湖翠柏新村定居。徐師、師母當(dāng)年對待學(xué)生有過于自己的子女。得徐師鼓勵(lì)、裁成而今卓然有成的學(xué)生,如今散布全球各地—他老人家矢志埋首著述的精神,不但是每一個(gè)學(xué)生的好榜樣,他從鮮明、正直、高潔的人格自然散發(fā)出的生命強(qiáng)度,是受他親炙的學(xué)生所不能忘懷的。