本書旨在博采眾長,選集精品,形式刷新,可謂是國內外同類書中的嚆矢。這不僅表現(xiàn)在每種都有新的英譯文,而且還表現(xiàn)在共新穎的編排形式和內容的集中而全面上。書中10種讀物每一種的編排都自成體系,均包括原文、英譯、今譯、簡注和評介5項內容。原文的選取,均在校勘的基礎上完成,使收進本書的每種原文都來自于比較可靠和具有權威性的版本。作者對原文均按其中的意義單位進行了編號,編了號的每一條可以獨立使用,為的是便于讀者將具有相同編號的英譯、今譯和原文進行對照閱讀。今譯,顧名思義,是指把文言原文逐句或逐條地譯成今天通用的白話雙語,幫助讀者讀懂原著。簡注是對原文中的難點進行盡量簡明的解釋,也包括對難字或易錯字的注音。評介即簡介與簡評;介紹原作的有關知識,評論思想內容,尤其是批判其中的糟粕,以免誤導讀者和謬種流傳。
本書共收10種讀物,其中兩種分別以詩和詞為體裁,即《神童詩》34首和《醒世要言》31首。本書集閱讀、欣賞、研究和收藏價值于一身,又具有漢譯英和英譯漢比較研究方面的參考作用。
在過去大約2000年間,中華民族的先人一直重視兒童的啟蒙和早期教育。因此,在中華大地上,一代又一代人編撰的蒙養(yǎng)書或蒙學讀物,或稱為中國兒童啟蒙著作,可謂是層出不窮,其確切數(shù)量是無人可以說清楚的。自20世紀80年代以來,本書作者或編譯者(下稱作者)就關心此類書籍和論著的出版情況,閱讀和購置的已近50種(其主要的都列在了本書的“主要參考文獻”之中),其中收錄傳統(tǒng)啟蒙讀物最全的,當推《中國兒童啟蒙名著通覽》一書,計53篇。書后所附“中國兒童啟蒙著作選目”共收400多種。由此可以推算,中國傳統(tǒng)啟蒙讀物現(xiàn)存的最大數(shù)量不過500來種。
由于蒙養(yǎng)讀物旨在對兒童開蒙養(yǎng)正,引導他們健康成長,它們自然具有較好的思想性、知識性和通俗性等諸多為人所喜愛的自身特點。傳統(tǒng)蒙學產(chǎn)生的時代雖然與我們今日所處的時代大不相同,但書中所保存的中華民族的許多傳統(tǒng)美德和博大精深的文化思想,對今日的兒童和成人仍有教益和啟迪作用。這作用正如全國人大常委會原副委員長、著名學者周谷城在《傳統(tǒng)蒙學叢書》序中所說:“有的蒙書能夠長久流行,為社會長期接受,在傳授基礎知識、進行道德教育、采取易于上口易于記憶的形式方面,確實有其長處和優(yōu)勢,是不能也不應一筆抹殺
的。僅僅在這一點上,即自有其文化史和教育史上的價值!
近20年來,國內不少出版社頗具慧眼,也有國外少數(shù)出版商,為益于社會的精神文明,出版了傳統(tǒng)啟蒙讀物。據(jù)作者所知,在國外,新加坡很重視這類書籍。在20世紀90年代,出版的有《千字文》、《朱子家訓》和《增廣賢文》等及其英譯本;在英語國家,這類圖書的英譯本也偶有出版,《通書》的問世就是例證之一。中國出版了此類圖書的出版社,僅僅根據(jù)作者見到的書籍就有岳麓書社,黃山書社,三秦出版社,京華出版社,臺海出版社,書海出版社,廣州出版社,陜西人民出版社,北岳文藝出版社,北京燕山出版社,湖南人民出版社,西北大學出版社,大眾文藝出版社,山西古籍出版社,吉林文史出版社,宗教文化出版社,安徽人民出版社,貴州人民出版社,中國少年兒童出版社,北京師范大學出版社,商務印書館香港分館,內蒙古少年兒童出版社和中國對外翻譯出版公司等不下20余家。業(yè)已出版的書目中,有合集和單行本,不同的集子所收讀物的數(shù)量有多有少,單行本數(shù)量較多,且重復出版的情況也不在少
數(shù)。如:僅《三字經(jīng)》,作者看到的單行本就不下5種。除《三字經(jīng)》之外,各家出版社爭相出版較多的讀物有:《千字文》,《百家姓》,《千家詩》,《名賢集》,《弟子規(guī)》,《弟子職》,《訓子詞》,《教子語》,《好人歌》,《儀小經(jīng)》,《女兒經(jīng)》,《勸孝歌》,《神童詩》,《菜根譚》,《小兒語》,《小兒語補》,《續(xù)小兒語》,《演小兒語》,《古文觀止》,《龍文鞭影》,《訓俗簡編》,《醒世要言》,《增廣賢文》,《朱子家訓》,《幼
學瓊林》,《童蒙須知》,《聲律啟蒙》,《二十四孝》,《四言雜字》,《六言雜字》,《唐詩三百首》,《勸報親恩篇》和《童蒙須知韻語》等30余種。作者對這30余種讀物進行了長期閱讀,認真思考和比較后,選出本書所收的lO種。作者認為,這1 O種不管在思想內容上還是在語言質量上,都是比較優(yōu)秀的,堪稱傳統(tǒng)啟蒙讀物之精華。 ’
本書與業(yè)已出版的種種傳統(tǒng)蒙養(yǎng)書均不相同:它旨在博采眾長,選集精品,形式刷新,可謂是國內外同類書中的嚆矢。這不僅表現(xiàn)在每種讀物都有新的英譯文,而且還表現(xiàn)在其新穎的編排形式和內容的集中而全面上。書中10種讀物每一種的編排都自成體系,均包括原文、英譯、今譯、簡注和評介5項內容。原文的選取,均在?钡幕A上完成,使收進本書的每種原文都來自于比較可靠和具有權威性的版本。作者對原文均按其中的意義單位進行了編號,編了號的每一條可以獨立使用,為的是便于讀者將具有相同編號的英譯、今譯和原文進行對照閱讀。
今譯,顧名思義,是指把文言原文逐句或逐條地譯成今天通用的白話漢語,幫助讀者讀懂原著。
……
前言 Preface
朱子家訓 Zhu Family Instructions
小兒語 Words Given to Children
神童詩 Wonder Child Poems
童蒙須知 What Children Must Know。
弟子規(guī) Pupils’Rules and Disciplines
主要參考文獻
后記
[今譯]
1.天剛亮的時候就要起床,灑水打掃庭院與臺階,要里里外外都整齊和于凈;
天黑以后,就休息,關好門,一切都要親自檢查,以免疏漏。
2.吃的每一餐飯都應想到粒粒皆辛苦,來得不容易;
身上穿的每一樣東西都要想到它包含著多少人力物力和勞動的艱難。
3.應該在沒有下雨之前就做好防雨的準備,
不應等到已經(jīng)渴了的時候才想起來挖井。
4.自己的生活消費必須儉省節(jié)約,
宴請客人的時候千萬不可舍不得花費。
5.若使所用的器具雖樸素但能保持潔凈,就是瓦罐陶盆也要勝過金玉做成的器具;
若使日常飲食做到雖簡約但是精細,就是自家菜園的菜也要勝過山珍海味。
6.不要營造豪華的房屋,
不要謀取肥沃的田地。
7.三姑六婆之類的人實在是招致邪惡的媒介;
女仆美麗小妾嬌媚,這并不是做妻者的福氣。
8.不要找漂亮的傭人,
妻妾最忌諱濃妝艷抹。
9.祖宗離我們雖然很久遠了,但對他們的祭祀活動不能不虔誠;
子孫雖然生得不怎么聰明,但一定要讓他們閱讀儒家的經(jīng)典著作。
10.為人作風一定要樸實,
教育子女一定要有正確的方法。
11.不要貪圖意外之財,
不要過量飲酒。
12.和肩挑叫賣的小商販做買賣,不要占他們的便宜;
看到窮苦的親戚鄉(xiāng)鄰,必須格外地溫存、體恤和周濟。
13.用冷酷無情的手段發(fā)家,家業(yè)絕對不會長久;
家庭成員間違背了倫理道德,家業(yè)就會衰敗。
14.兄弟叔侄之間,富足的應該接濟貧困的;
長幼男女之間,應該禮法嚴謹,言語講究分寸。
15.一味聽信妻子之言,不顧骨肉親情,怎能算得上大丈夫?
只看重錢財,不孝敬父母,那就不是好子女。
16.嫁女兒要選人品好的女婿,不要索取過多的訂婚禮物;
娶兒媳要選善良賢惠的姑娘,不要計較是否有豐厚的嫁妝。
17.見到有錢有勢的人就顯出一副諂媚巴結的神情,這樣的人最可恥;
遇到貧苦的人就擺出一副傲慢的姿態(tài),這樣的人最卑鄙下賤不過了。