您好!小豬搖擺夫人2:中英文對照典藏版(全球最受歡迎的50部童書之一!寓教于樂,讓孩子自我完善、養(yǎng)成好習慣。正宗、地道的英文讓孩子愛上閱讀,原汁原味、不容錯過。
定 價:27 元
叢書名:“小豬搖擺”夫人系列
- 作者:[美] 貝蒂·麥克唐納 著,楊東龍 龍江 譯
- 出版時間:2013/9/1
- ISBN:9787506066488
- 出 版 社:東方出版社
- 中圖法分類:H319.4:I712.85
- 頁碼:238
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:大32開
人人都愛“小豬搖擺”夫人!
“小豬搖擺”夫人特別喜愛孩子——希望他們舉止文明、身心健康。
她有一個老舊的水手箱,里面裝滿了各種各樣神奇的魔法藥粉和藥水,用于治療孩子們的各種壞習慣——比如,在菲利普?卡莫迪嘩眾取寵“出風頭”時,會讓他完全隱身消失的魔法藥粉,在哈爾濱?卡蘭格患上嚴重“急性白日夢癥”時,一種魔法噴液會完全對抗他的“動作遲緩”。當然,對那些“愛哭鼻子的”“充當小霸王的、”“不停說悄悄話”的孩子們而言,也總有最合適的魔法藥粉和藥水派上用場,從而大顯神通。
書中夸張的描述和有趣的場景令人忍俊不禁,使“小豬搖擺”夫人的療法也有一些喜劇效果。不管怎樣,這些奇妙的歷險故事對于每個孩子來說,應該都是超級愉快的體驗。
《小豬搖擺夫人》中英文對照版閃亮登場! 學習簡潔、詼諧地道的英文,原汁原味! 更加精美的設計創(chuàng)意,超值享受! 永遠和小豬搖擺夫人一起快樂成長,你不容錯過! 幫助父母培養(yǎng)孩子最好的習慣,你值得擁有! 全世界孩子、老師和家長都喜歡的“小豬搖擺”夫人終于來到中國! 最受歡迎的親子文學 真正有效的家教寶典! 治愈系?家教新概念 好習慣決定孩子好未來! 本套叢書暢銷全球50年,攜800萬驚人銷量震撼上市! 當父母們?yōu)椤昂⒆拥膯栴}”憂心忡忡、大傷腦筋之際,“小豬搖擺”夫人總是以意想不到的神奇方法徹底解決他們的煩惱! 靶∝i搖擺”夫人治療壞習慣的方式方法既帶有現(xiàn)實意義又具有魔幻色彩,而且包含了大量心理學、行為學和教育學的理念和原理,從而凸顯了各種治療方法的特色以及強大的實用效果和價值! 本系列寓教于樂,閱讀起來輕松愉快,非常符合中國家長和孩子們的閱讀傾向和口味。將為千千萬萬的孩子、父母和家庭帶來最神奇的“習慣教育”超級體驗,沒有任何說教,只有豐富的啟發(fā)性和好玩的故事性! ∈澜缟献類圩盍私夂⒆拥摹靶∝i搖擺”夫人,必定會幫助父母們培養(yǎng)出孩子最好的習慣!
貝蒂·麥克唐納(BettyMacDonald,1908-1958),美國著名暢銷書女作家,擅長幽默自傳體文學和兒童文學,生于科羅拉多州博爾德市,成長過程中曾在多個西部城市居住過。她從小喜歡唱歌、跳舞和戲劇,擅長法語、廚藝和射擊。她從事過多種工作,當過采礦工程師的秘書,照片著色員,兔子養(yǎng)殖戶的書記員,連鎖信辦公室經理,皮毛大衣制版師和廣告銷售員。她還從事過一些政府工作,其中包括擔任藝術和寫作教師。她的兩個女兒安妮和瓊是“小豬搖擺”夫人系列故事的最早聽眾和讀者。
第一章 “出風頭”的療法
第二章 哭鼻子的療法
第三章 小霸王的療法
第四章 說悄悄話的療法
第五章 行動遲緩的療法
第一章 “出風頭”的療法
卡莫迪太太看了看表,九點差四分,也許還能在上課鈴響之前找到佩里溫克小姐。她快步走進前廳,撥通了學校的電話。
聽到卡莫迪太太緊張而焦急的聲音,佩里溫克小姐說:“我并不想讓您擔心,其實也不算什么嚴重的問題,只是菲利普現(xiàn)在有點兒……有點兒……”
“愛出風頭?!”卡莫迪太太接道。
“嗯,是的,”佩里溫克小姐說,“我想這個說法算比較恰當。我還必須承認,他非常擅長逗大家開心,他的小同學都認為他特別有趣,他表演的每個動作都能逗得他們哈哈大笑?墒,現(xiàn)在他的滑稽動作不再限制在課間休息和操場上了,所以我必須采取一些措施。這也是我給你寫紙條兒的原因!
“哦,”卡莫迪太太說,“我應該早就預料到會有這么一天的,因為我們在家里也遇到了同樣的麻煩。您有什么建議嗎?”
“是的!迸謇餃乜诵〗阏f,“我想您應該給‘小豬搖擺’夫人打電話。您聽說過她,對不對?”
“我聽過她的名字,”卡莫迪太太說,“她是位醫(yī)生嗎?”
“噢,不是,”佩里溫克小姐說,“她只是一位非?蓯鄣姆蛉,她愛孩子,也理解孩子,她用一種非常有魔力的方法來治療孩子們的壞毛病。她的電話號碼是Vinemaple1-2345!
“請稍等一下,我找支鉛筆!狈评盏膵寢屨f。
她沒有找到鉛筆,最后找到了一支折斷了的綠色蠟筆,并在天然氣賬單背面記下了“小豬搖擺”夫人的電話號碼。
撥通“小豬搖擺”夫人的電話號碼時,卡莫迪太太的手都在不停地哆嗦。但“小豬搖擺”夫人的聲音很溫和,很友好,卡莫迪太太很快就不再緊張了,她一五一十地告訴了她兒子菲利普的情況。
“小豬搖擺”夫人笑著說:“孩子們總不能千人一面,就像一個模子里刻出來的一樣吧,難道這有什么不對嗎?我的意思是說,有的孩子喜歡出風頭,有的孩子則害羞膽怯;有的孩子安安靜靜,有的孩子則吵吵鬧鬧;有的孩子整天嘻嘻哈哈,有的孩子卻總是哭哭啼啼。噢,我還能列舉很多類型,但不管吵鬧還是安靜,害羞還是炫耀,膽怯還是魯莽,孩子們都很奇妙,我愛所有孩子!
“呃,”“小豬搖擺”夫人接著說道,“如果只有菲利普的姐姐抱怨他,那么我傾向于讓時間來解決所有的問題。但既然菲利普已經惹惱了他的爸爸和佩里溫克小姐——這個國家最好的五年級老師之一,那么我想我們最好還是采取一些措施!
“采取措施?”菲利普的媽媽聲音顫抖著問,“您說的‘采取措施’是什么意思?”
“哦,非常簡單!薄靶∝i搖擺”夫人說,“請您讓菲利普放學后到我家來一趟,我要給他一瓶‘出風頭藥粉’。在接下來的幾天里,每頓飯之前在他身上灑上一點兒——特別是還有別人一起吃飯的時候,每天早晨上學前也給他灑上一點兒。我敢保證,你就再也不用為菲利普而心煩了!
“但‘出風頭藥粉’是什么東西呢?它會傷害到菲利普嗎?”卡莫迪擔心地問。
“我敢保證,‘出風頭藥粉’沒有任何害處!薄靶∝i搖擺”夫人說,“但它會防止人們出風頭。你看吧,它會使出風頭的人隱身。”
“隱身?!”“小豬搖擺”夫人哽咽道,“您的意思是說,我就看不見我的小兒子了?”
“當他出風頭的時候,你就看不見了,”“小豬搖擺”夫人實事求是地說,“誰也看不見他。但當他停止出風頭時,一切就恢復正常了!
“你確信嗎?”菲利普的媽媽問。
“嗯,是的!薄靶∝i搖擺”夫人說,“現(xiàn)在,別再擔心了,只要讓菲利普放學后過來就行了。我知道一切都會很順利的。再見,別擔心了!”
但卡莫迪太太還是很擔心。清洗早餐碗碟和整理屋子時,她在擔心;準備購物清單和整理要送出去清洗的衣服時,她在擔心;特別是在收拾菲利普的房間時,她最是擔心了。
“如果那些藥粉讓菲利普消失了,然后有什么東西出了問題,他就再也回不來了,那該怎么辦呀?!”當她從菲利普的枕頭底下掏出兩個蘋果核兒、三本有趣的小書、一個彈弓和一個裝有“史密斯兄弟藥店(SmithBrothers’)”咳嗽滴丸的空藥瓶時,她難過得嗚嗚地哭了起來。
菲利普的房間很亂,她在那里呆了很長時間,一邊收拾東西一邊想像著那些可怕的事情。最后,她決定不讓菲利普去取那種魔法“出風頭藥粉”。那種破藥粉太危險了,不能用在菲利普這樣敏感的孩子身上。而且,菲利普那些出風頭的表演真的是非常聰明,說不定有一天他還會登臺表演呢!就在這時,前門猛地一下被推開了,一個聲音高喊道:“媽媽!嘿,媽媽,您在哪兒啊?”——是菲利普從學;貋砹。
卡莫迪太太沖下樓,沒錯兒,那就是菲利普。他坐在那里,生龍活虎地,可以看得一清二楚。他正坐在廚房餐桌旁,狼吞虎咽地吃姜味餅干和喝牛奶。他背對著他媽媽,但卡莫迪太太一眼就能看出他的套頭衫的一條袖子被扯掉了!胺评眨彼麐寢寙柕,“到底出什么事了,你的衣服怎么撕壞了?”
“我從自行車上摔下來了。”菲利普含著滿嘴的餅干說。
“噢,寶貝兒,”他媽媽跑過來,問道,“你摔傷了嗎?”
“噢,沒什么,”菲利普說,“但我的褲腿撕破了,一只新校鞋也破了?匆娏藛?”他抬起一條腿,那條腿的褲腿歪歪扭扭地裂到了膝蓋。然后,他抬起另一條腿,那只腳上的棕色“牛津鞋”的腳背上有一條大口子。菲利普的眼角上還有一條口子,鼻子上也蹭破了一點兒皮,下巴上還沾著血漬。
“天哪,菲利普,”他媽媽喊道,“你差點兒就被殺死了!你被汽車撞了嗎?”
“呃……呃……”菲利普支支吾吾地說不出來。
“是那些大孩子推你了嗎?”
“噢,不是!狈评沾鸬。
“那出了什么事?”他媽媽問。
“呃,沒事兒!狈评蘸裙饬俗詈笠稽c牛奶,說,“我能再吃一塊餅干嗎?”
“當然可以,”他媽媽說,“但我想先知道,你的自行車到底出了什么問題?”
“好吧,”菲利普說,“如果您真想知道,那我就告訴您吧。我正坐在我的自行車車筐里,從‘傳教山(MissionHill)’上倒著往下騎,嘴里還在唱著《波莉多利都朵》(Polly Wolly Doodle)。我看到一輛送面包的卡車(breadtruck)開了過來,我猜是我轉彎轉得不夠快,一下就撞到了華萊士(Wallace)家的鐵柵欄上。我的鞋子掛到了腳踏板上,一根柵欄勾住了我的褲子,我的眼睛撞到了車把上,剩下的事兒我就不知道了。但是,哇,您應該聽聽那些孩子和那個卡車司機笑得有多么開心!
“他們肯定很開心啦!彼麐寢尭砂桶偷卣f,“現(xiàn)在,你上樓去把褲子和鞋換了,把褲子拿下來我給補補。然后,你拎著鞋子去找瑞茲沃塔(Rizotta)先生,問他能不能在上面打個補丁。回來的路上,你到‘小豬搖擺’夫人家去一趟,她有東西捎給我。你知道‘小豬搖擺’夫人住哪里嗎?”
“我當然知道,”菲利普說,“我們總上她家去玩兒。她會有什么東西給您呢?”
“不關你的事,”他媽媽說,“只要別忘了去一趟就行了,F(xiàn)在快點上樓去換衣服!
五點半剛過一點,卡莫迪太太碰巧往廚房窗外望了一眼,看到菲利普正沿著車道走進來,后面跟著一群孩子。他的腦袋上頂著他那只鞋,鞋尖上放著一個小罐子,罐子上還蹲著一只綠色小青蛙。看到他媽媽在窗戶里的臉,菲利普高喊道:“嘿,媽媽,看著!看著我,我要腦袋上頂著這些東西跳過這個小推車啦。”
“菲利普,不要!”他媽媽喊道。
但他根本聽不見她的話,他媽媽只能驚恐地看著他。菲利普做了個助跑,向小推車沖去,不幸的是,他踩到一根橡膠軟管上,腳下一滑,仰面朝天摔倒在杜鵑花叢中。“小豬搖擺”夫人給的那個小罐子飛上了天,“啪”的一聲落到了水泥地上給摔碎了?咸B忙沖出門,跑了過去,跪在地上,開始撿那些白色粉末中的碎玻璃片兒。菲利普從杜鵑花叢中爬起來,說:“噢,媽媽,對不起,我把它打碎了,我不是故意的!
“先別說話,”他媽媽急促地說道,“你趕快進屋去,從我的書桌里拿一個干凈的白信封,再把爐子上的鏟子給我拿過來?禳c兒。”
菲利普跑開了。卡莫迪太太小心地把那些白色粉末攏成一個小堆兒,將雙手捂在上面,免得風把粉末給吹跑了。菲利普把信封和鏟子拿來后,她把那些粉末都鏟到信封里——但并不是所有的粉末,還留了大約半勺兒。她把那半勺兒粉末小心地放到手心里,托起來放到嘴邊,噗的一下吹到菲利普臉上。
“嘿,您這是干什么呀?!”菲利普揉著眼睛,咳嗽起來。
“非常明智的事兒,我敢保證!彼麐寢屨f。
就在這時,卡莫迪先生的車拐進了車道。看到爸爸回來,菲利普馬上跳到小推車上喊道:“看著我,爸爸。我要在小推車里用頭倒立。我要一邊倒立,一邊倒著背字母表。”
卡莫迪太太看著小推車,但小推車里突然空了,菲利普不見了。不僅人不見了,連聲音也聽不見了。
卡莫迪先生走下車,問道:“菲利普上哪兒去了?他不是剛剛還在這里嗎?!”
“是的,他剛才還在!笨咸f著,并詭秘地笑了一下。
“嗯,我想讓他把橡膠軟管和小推車放到車庫里去!笨舷壬f。
“我會告訴他的!笨咸f,“他應該在一分鐘左右回來!比缓,她和卡莫迪先生走進屋,關上了廚房門。
菲利普正用頭在小推車里倒立著,臉憋得通紅,他順背倒背字母表,背得嗓子都沙啞了。他喊道:“嘿,媽媽,爸爸,看著我!钡麄冞B看都沒看他一眼,就好像根本沒有聽見他說話!昂,你們這些小孩兒,看著我!彼麑δ切⿵摹靶∝i搖擺”夫人家一直跟著他回家的孩子們喊道。但沒有人回答他,他們只是轉過身,走出了院子。他慢慢地把身子正過來,爬出小推車,走進了廚房。
“您和爸爸怎么不看我表演呢?”他問他媽媽。
他媽媽正在爐子旁邊忙著做晚餐,她說:“我們壓根兒就沒有看見你什么表演。你現(xiàn)在出去把橡膠軟管和小推車放到車庫里,然后把那些碎玻璃掃走。我們大概五分鐘后開飯,晚餐有你最愛吃的。”
“您是說熏腸、烤豆子和黑面包嗎?”菲利普問。
“沒錯兒!彼麐寢屨f。
“太好了!”菲利普喊道。
總算又看到了兒子,卡莫迪太太心里的一塊大石頭終于落了地。她伸手從掃帚柜子里拿出掃帚和簸箕,遞給他,說道:“來,拿著,先把外面的玻璃片兒掃干凈。”
菲利普接過掃帚,扛到肩上,嘴里發(fā)出“嗚嗚”的聲音!昂,媽媽,”他喊道,“你看著我,我是一架飛機。我馬上就要起飛了!
他剛開始說“看著我”時,身子就開始一點點地消失——等到說到“起飛了”時,他還真的不見了。
卡莫迪太太心滿意足地哼著曲子,揭開蒸鍋蓋子,把黑面包放了進去。
吃晚餐時,菲利普一共消失了三次。第一次就是這樣的:他把他的椅子轉過來,趴在椅背上說:“看著我,我是一只大猩猩,被關在籠子里。有誰扔給我一根香蕉?”但剛說完“扔給我”,他就消失了。
看到這個情景,卡莫迪先生吃驚得幾乎從椅子上跳了起來。“梅格,梅格!”他對卡莫迪太太高喊道,“菲利普不見了。他椅子下面肯定有道暗門。”
“別大驚小怪的,喬丹!笨咸(zhèn)靜地說,“他會回來的!惫,大約兩分鐘過后,菲利普又出現(xiàn)了。
第二天早晨,菲利普穿好衣服后,爬上欄桿,對康妮喊道:“嘿,康妮,看著我,我要坐在欄桿上滑下去!比缓笏拖Я,直到其他人都吃完早餐,他的水煮荷包蛋都變得冰涼時才出現(xiàn)。他媽媽注意到他的左眼上青了一大塊兒,腫起來老高。當菲利普爬上他的椅子時,他說:“這個討厭的家里根本沒有人關心我出了什么事。我的整個腦袋可能都裂開了,但你們卻裝著沒看見(buta lot you care)!
“安靜!”卡莫迪先生吼道。
卡莫迪太太對菲利普說:“吃你的雞蛋吧,親愛的,你要遲到了!彼贿呎f,一邊俯過身去,在菲利普的頭發(fā)上灑了些“出風頭藥粉”。
菲利普回過頭,不解地看了他媽媽一眼,問:“您在我頭發(fā)上做了什么,媽媽?”
“我只是把它們撫平了!彼麐寢寽厝岬卣f。
地理課上,當佩里溫克小姐背對著孩子們,在黑板上畫地圖時,菲利普站到了他的凳子上,搖耳朵,扮對眼,裝成大猩猩的樣子在自己身上撓,做出所有那些保證會讓同學們發(fā)笑的怪相。但這次根本沒人發(fā)笑,事實上,甚至都沒有人注意他,因為他完全消失了。
課間休息時,他把一整包泡泡糖放進嘴里,吹出一個比他的腦袋還大的泡泡。但是,盡管孩子們都站在他身邊,卻沒有人指著他笑,也沒有人說一句什么話。當然,那是因為他們都看不見他。然后,那個泡泡爆了,弄得他滿頭滿臉都是粘膠。這次,孩子們都哈哈大笑起來,因為他又出現(xiàn)了。但菲利普根本不覺得那有什么好笑的——特別是當學校的護士用火辣辣的揮發(fā)油擦他的臉、脖子和腦袋時。
放學后,他也沒覺出有什么事情好玩兒。他的腦袋撞痛了,胳膊肘也摔破了皮,別人連看都不看他一眼。最后,他只得坐到自行車車座上,按照正常的方式往家里騎。博比?韋斯托弗(BobbyWestover)和比利?馬克爾(BillyMarkle)和他并排著騎車,他們在一起一本正經地討論著棒球。但到了“傳教山”上后,比利雙手離開車把,飛快地往山下沖去,嘴里還大喊大叫:“救命。【让!我失控了!我的引擎失靈了——起落架卡住了。趕快給墜機救援隊打電話啊!”博比和菲利普開心地大笑起來。突然,艾倫(Allen)太太倒著車開出車庫,差一點就撞上比利,因為比利騎得太快了。最后,比利一頭撞到了一棵樹上?吹竭@個情景,博比和菲利普再也笑不出來了。
艾倫太太嚇得臉色蒼白,渾身發(fā)抖,幾乎快被氣瘋了。她說:“比利?馬克爾,我要給你媽媽打電話,告訴她你是一個多么愛出風頭的小子!你差點兒就被撞死了,我的車也差點兒翻了,事實上,我差不多都讓你給嚇死了!
比利一邊哭一邊說:“噢,您看看我。我的襯衫扯破了,鼻子也流血了,我的自行車還給摔壞了!
艾倫太太說:“快到我的廚房里去洗一下,我來幫你修自行車。但別把我干凈的油地毯弄得到處都是血漬!
博比和菲利普向比利喊了聲再見,但他根本都沒聽見。當他們騎下山,拐到通往菲利普家的拐彎處時,菲利普說:“哎,可憐的傻比利!他是多么喜歡出風頭啊!”