這是一個真實的故事:年逾七旬的社會心理學(xué)教授莫里在一九九四年罹患肌萎縮性側(cè)索硬化,一年以后與世長辭。 作為莫里早年的得意門生,米奇在老教授纏綿病榻的十四周里,每周二都上門與他相伴,聆聽他最后的教誨,并在他死后將老師的醒世箴言綴珠成鏈,冠名《相約星期二》。
米奇·阿爾博姆(1959— ),美國著名專欄作家,電臺主持,電視評論員,此外還是活躍的慈善活動家。迄今為止,阿爾博姆已出版九部暢銷著作,其中紀(jì)實作品《相約星期二》在全美各大圖書暢銷排行榜上停留四年之久,被譯成包括中文在內(nèi)的三十一種文字,全球累計銷量超過一千一百萬冊,成為近年來圖書出版業(yè)的奇跡。2003年,阿爾博姆六年磨一劍的小說《你在天堂里遇見的五個人》將“星期二神話”繼續(xù)延伸,迄今已累計售出八百萬冊,成為當(dāng)年惟一有能力在排行榜上與《達(dá)芬奇密碼》叫板的作品。
2006年10月,阿爾博姆推出最新小說《一日重生》,再度以奇巧動人的構(gòu)思和輕盈感性的文字征服全球讀者。這本書在美國的各大排行榜上均在前五位長踞不墜,無可爭議地成為2006年度銷售業(yè)績與讀者口碑最好的全球暢銷書。
米奇·阿爾博姆目前與妻子簡寧居住在美國密歇根州。
中文版序言
相約星期二
Tuesdays with Morrie
必修課程我的老教授一生中的最后一門課每星期上一次,授課的地點在他家里,就在書房的窗前,他在那兒可以看到淡紅色樹葉從一棵小木槿上掉落下來。課在每個星期二上,吃了早餐后就開始。課的內(nèi)容是討論生活的意義,是用他的親身經(jīng)歷來教授的。
不打分?jǐn)?shù),也沒有成績,但每星期都有口試。你得準(zhǔn)備回答問題,還得準(zhǔn)備提出問題。你還要不時干一些體力活,比如把教授的頭在枕頭上挪動一下,或者把眼鏡架到他的鼻梁上。跟他吻別能得到附加的學(xué)分。
課堂上不需要書本,但討論的題目很多,涉及到愛情,工作,社會,年齡,原諒,以及死亡。最后一節(jié)課很簡短,只有幾句話。
畢業(yè)典禮由葬禮替代了。
雖然沒有課程終結(jié)考試,但你必須就所學(xué)的內(nèi)容寫出一篇長長的論文。這篇論文就在這里呈交。
我的老教授一生中的最后一門課只有一個學(xué)生。
我就是那個學(xué)生。
那是1979年的春末,一個溽熱的星期六下午。我們幾百個學(xué)生并排坐在校園大草坪的木折椅上。我們穿著藍(lán)色的畢業(yè)禮服,不耐煩地聽著冗長的講話。當(dāng)儀式結(jié)束時,我們把帽子拋向空中:馬薩諸塞州沃爾瑟姆市布蘭代斯大學(xué)的畢業(yè)班終于學(xué)成畢業(yè)了。對我們大多數(shù)人來說,這標(biāo)志著孩提時代的結(jié)束。
隨后,我找到了莫里?施瓦茨,我最喜歡的教授,并把他介紹給了我的父母。他個子矮小,走起路來也弱不禁風(fēng)似的,好像一陣大風(fēng)隨時都會把他拂入云端。穿著長袍的他看上去像是《圣經(jīng)》里的先知,又像是圣誕夜的精靈。他有一雙炯炯有神的藍(lán)眼睛,日見稀少的白發(fā)覆在前額上,大耳朵,鷹勾鼻,還長著兩撮灰白的眉毛。盡管他的牙齒長得參差不齊,下面一排還向里凹陷——好像挨過別人的拳頭似的——可他笑的時候仍是那么的毫無遮攔,仿佛聽到的是世界上最大的笑話。
他告訴我父母我在他的課上的表現(xiàn)。他對他們說,“你們有一個不同尋常的兒子!蔽矣行┖π,低下頭望著自己的腳。告別時,我遞給教授一件禮物:一只正面印有他名字首字母的皮包。那是前一天我在一個購物中心買的,我不想忘了他。也許我是不想讓他忘了我。
“米奇,你是最優(yōu)秀的,”他欣賞著皮包說。然后他擁抱了j我。我感覺到他摟在我背上的細(xì)細(xì)的臂膀。我個子比他高,當(dāng)他抱住我時,我感到很不自在,感到自己大了許多,似乎我是家長,他是孩子。
他問我會不會和他保持聯(lián)系。我毫不遲疑地回答說,“當(dāng)然會!彼笸巳r,我看見他哭了。
課程大綱他的死亡判決是在1994年的夏天下達(dá)的;叵肫饋恚锖茉缇皖A(yù)感到了這一兇兆。他是在終止跳舞的那一天預(yù)感到的。
我的老教授一直是個舞迷。音樂對他來說無關(guān)緊要,搖滾樂,爵士樂,布魯斯。他就是喜歡跳。他會閉上眼睛,悠然自得地按著自己的節(jié)奏移動腳步。他的舞姿并非總是那么優(yōu)美。但他不用擔(dān)心舞伴。他自己一個人跳。
他每個星期三的晚上都要去哈佛廣場的那個教堂,為的是那場“免費(fèi)舞會”。那里有閃爍的燈光和大音量的喇叭,莫里擠在大部分是學(xué)生的人群中,穿一件白色的T恤和黑色運(yùn)動褲,脖子上圍一條毛巾,不管奏的是什么樂曲,他都能跟上節(jié)拍跳。他能和著吉米?亨德里克斯的歌曲跳林迪舞。他扭動、旋轉(zhuǎn)著身體,像吃了興奮劑的指揮那樣揮動著手臂,直到背中心流下汗來。那里沒人知道他是一個著名的社會學(xué)博士,是一位有著多年教學(xué)經(jīng)驗、著有多部學(xué)術(shù)專著的教授。他們都以為他是一個老瘋子。
有一次,他帶去一盤探戈的音帶讓他們在擴(kuò)音器里放。然后他獨(dú)占了舞池,像一個狂熱的拉丁舞迷扭開了。表演一結(jié)束,掌聲四起。他似乎能永遠(yuǎn)這么天真活潑下去。
但后來跳舞終止了。
他六十幾歲時得了哮喘,呼吸器官出了問題。有一次,當(dāng)他沿著查爾斯河散步時,一陣涼風(fēng)使他嗆得幾乎窒息。人們趕緊把他送進(jìn)醫(yī)院,注射了腎上腺素。
幾年后,他走路也變得困難起來。在一次朋友的生舊聚會上,他無緣無故地跌倒了。另一個晚上,他從劇院的臺階上摔下來,把周圍的人群嚇了一跳。
“別圍住他,讓他呼吸新鮮空氣,”有人喊道。
他那時已經(jīng)七十多了,因此人們一邊小聲議論著“老了”,一邊把他扶了起來。但對自己的身體比誰都敏感的莫里知道有地方不對勁。這不僅是年齡的問題。他一直感到乏力。晚上睡眠也成了問題。他夢見自己死了。P3-6