亞洲第一位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主泰戈?duì)柕拇碜,撫慰心靈的文字,泰戈?duì)栍盟脑?shī)歌和思想給了世人以智慧和啟迪。 最佳譯本 著名文學(xué)家冰心、吳巖傳神譯筆,完美呈現(xiàn)經(jīng)典名著。 大師插圖 完美呈現(xiàn)文學(xué)性與藝術(shù)性一體的插圖。 權(quán)威出版社 北京師范大學(xué)出版社是一個(gè)中央級(jí)的出版社,是中國(guó)最具影響力的教育出版社之一,獨(dú)家出版《全日制義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)》。
作者簡(jiǎn)介
泰戈?duì)枺?861—1941),印度偉大的詩(shī)人、文學(xué)家、藝術(shù)家、哲學(xué)家和社會(huì)活動(dòng)家。他畢生創(chuàng)作了50多部詩(shī)集,12部中長(zhǎng)篇小說(shuō),百余篇短篇小說(shuō),40余部戲劇,以及大量有關(guān)語(yǔ)言、文學(xué)、哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、宗教、教育和自然科學(xué)等方面的著作。他以詩(shī)集《吉檀迦利》榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的亞洲人。
譯者簡(jiǎn)介
冰心(1900—1999),人稱(chēng)“世紀(jì)老人”,福建長(zhǎng)樂(lè)人,原名謝婉瑩,著名詩(shī)人、現(xiàn)當(dāng)代作家、翻譯家、兒童文學(xué)作家。她崇尚“愛(ài)的哲學(xué)”,母愛(ài)、童真、自然是她創(chuàng)作的主旋律。她的文學(xué)作品影響超越國(guó)界,被翻譯成多國(guó)文字,得到海內(nèi)外讀者的喜愛(ài),代表作有詩(shī)歌集《繁星》《春水》,散文集《小橘燈》《寄小讀者》《再寄小讀者》《三寄小讀者》等。
吳巖(1918—2010),原名孫家晉,著名資深翻譯家、作家、出版家。1941年畢業(yè)于暨南大學(xué)外文系。歷任上海新文藝出版社、人民文學(xué)出版社上海分社及上海譯文出版社編
作者簡(jiǎn)介
泰戈?duì)枺?861—1941),印度偉大的詩(shī)人、文學(xué)家、藝術(shù)家、哲學(xué)家和社會(huì)活動(dòng)家。他畢生創(chuàng)作了50多部詩(shī)集,12部中長(zhǎng)篇小說(shuō),百余篇短篇小說(shuō),40余部戲劇,以及大量有關(guān)語(yǔ)言、文學(xué)、哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、宗教、教育和自然科學(xué)等方面的著作。他以詩(shī)集《吉檀迦利》榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),成為首位獲得該獎(jiǎng)項(xiàng)的亞洲人。
譯者簡(jiǎn)介
冰心(1900—1999),人稱(chēng)“世紀(jì)老人”,福建長(zhǎng)樂(lè)人,原名謝婉瑩,著名詩(shī)人、現(xiàn)當(dāng)代作家、翻譯家、兒童文學(xué)作家。她崇尚“愛(ài)的哲學(xué)”,母愛(ài)、童真、自然是她創(chuàng)作的主旋律。她的文學(xué)作品影響超越國(guó)界,被翻譯成多國(guó)文字,得到海內(nèi)外讀者的喜愛(ài),代表作有詩(shī)歌集《繁星》《春水》,散文集《小橘燈》《寄小讀者》《再寄小讀者》《三寄小讀者》等。
吳巖(1918—2010),原名孫家晉,著名資深翻譯家、作家、出版家。1941年畢業(yè)于暨南大學(xué)外文系。歷任上海新文藝出版社、人民文學(xué)出版社上海分社及上海譯文出版社編輯、副總編輯、社長(zhǎng)。著有小說(shuō)集《株守》,散文集《風(fēng)云側(cè)記》《落日秋風(fēng)》,譯著小說(shuō)《哥薩克》《農(nóng)民》(4卷)、《小城畸人》《漩渦》,寓言《克雷洛夫寓言》,詩(shī)集《泰戈?duì)柺闱樵?shī)選》《心笛神韻》(10種)等。
吉檀迦利
1
你已經(jīng)使我永生,這樣做是你的歡樂(lè)。這脆薄的杯兒,你不斷地把它倒空,又不斷地以新生命來(lái)充滿(mǎn)。
這小小的葦?shù),你攜帶著它逾山越谷,從笛管里吹出永新的音樂(lè)。
在你雙手的不朽的安撫下,我的小小的心,消融在無(wú)邊快樂(lè)之中,發(fā)出不可言說(shuō)的詞調(diào)。
你的無(wú)窮的賜予只傾入我小小的手里。時(shí)代過(guò)去了,你還在傾注,而我的手里還有余量待充滿(mǎn)。
2
當(dāng)你命令我歌唱的時(shí)候,我的心似乎要因著驕傲而炸裂,我仰望著你的臉,眼淚涌上我的眼眶里。
我生命中一切的凝澀與矛盾融化成一片甜柔的諧音——我的贊頌像一只歡樂(lè)的鳥(niǎo),振翼飛越海洋。
我知道你歡喜我的歌唱。我知道只因?yàn)槲沂且粋(gè)歌者,才能走到你的面前。
我用我的歌曲的遠(yuǎn)伸的翅梢,觸到了你的雙腳,那是我從來(lái)不敢想望觸到的。
在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我卻稱(chēng)你為朋友。
3
我不知道你怎樣地唱,我的主人!我總在驚奇地靜聽(tīng)。
你的音樂(lè)的光輝照亮了世界。你的音樂(lè)的氣息透徹諸天。你的音樂(lè)的圣泉沖過(guò)一切阻礙的巖石,向前奔涌。
我的心渴望和你合唱,而掙扎不出一點(diǎn)聲音。我想說(shuō)話(huà),但是言語(yǔ)不成歌曲,我叫不出來(lái)。啊,你使我的心變成了你的音樂(lè)的漫天大網(wǎng)中的俘虜,我的主人!
4
我生命的生命,我要保持我的軀體永遠(yuǎn)純潔,因?yàn)槲抑滥愕纳哪幔佑|著我的四肢。
我要永遠(yuǎn)從我的思想中摒除虛偽,因?yàn)槲抑滥憔褪悄窃谖倚闹腥计鹄碇侵鸬恼胬怼?
我要從我心中驅(qū)走一切的丑惡,使我的愛(ài)開(kāi)花,因?yàn)槲抑滥阍谖业男膶m深處安設(shè)了座位。
我要努力在我的行為上表現(xiàn)你,因?yàn)槲抑朗悄愕耐Γo我力量來(lái)行動(dòng)。
5
請(qǐng)容我懈怠一會(huì)兒,來(lái)坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無(wú)邊的勞役海中的無(wú)盡的勞役。
今天,炎暑來(lái)到我的窗前。輕噓微語(yǔ);群蜂在花樹(shù)的宮廷中盡情彈唱。
這正是應(yīng)該靜坐的時(shí)光,和你相對(duì),在這靜寂和無(wú)邊的閑暇里唱出生命的獻(xiàn)歌。