適讀人群 :7-14歲
☆三部曲的最后一部《我的大學(xué)》是我國(guó)中學(xué)生最喜歡的文學(xué)經(jīng)典名著之一。我們幾代人都是讀著這本書(shū)一步步成長(zhǎng),最后邁入了大學(xué)的門檻的,而“苦難是一所大學(xué)”、“人是在不斷反抗周圍的環(huán)境中鍛煉出來(lái)的”這幾句話已經(jīng)成為許多有志者的座右銘,激勵(lì)著人們無(wú)論在什么樣的困境中都不放棄對(duì)美好生活和理想的追求。
☆本書(shū)在我國(guó)著名俄語(yǔ)翻譯家李輝凡先生多次再版的版本基礎(chǔ)上全新修訂,并配以原版經(jīng)典插圖,實(shí)屬眾多同類品種中不可多得的版本。
☆采用綠色環(huán)保的大豆油墨印刷,選購(gòu)時(shí)請(qǐng)認(rèn)準(zhǔn)封底綠色環(huán)保標(biāo)志。
馬克西姆.高爾基(1868―1936),社會(huì)主義現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)奠基人、政治活動(dòng)家、詩(shī)人、蘇聯(lián)文學(xué)的創(chuàng)始人之一。原名阿列克塞?馬克西莫維奇?彼什科夫,1868年出生于俄國(guó)的下諾夫戈羅德城。高爾基早年喪父,寄居在外祖父家。11歲就開(kāi)始獨(dú)立謀生,干過(guò)各種工作,繁重勞動(dòng)之余還利用各種機(jī)會(huì)勤奮自學(xué),豐富的生活閱歷和大量的閱讀為他的文學(xué)創(chuàng)作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。代表作有自傳體小說(shuō)三部曲《童年》《在人間》《我的大學(xué)》,長(zhǎng)篇小說(shuō)《母親》,散文詩(shī)《海燕》,劇本《敵人》等。其優(yōu)秀文學(xué)作品和論著成為全世界無(wú)產(chǎn)階級(jí)的共同財(cái)富。他還積極參加革命活動(dòng),努力探求改造現(xiàn)實(shí)的途徑。
李輝凡,資深翻譯家。1933年生,廣東興寧人,漢族。哈爾濱外語(yǔ)學(xué)院研究生畢業(yè),在蘇聯(lián)科學(xué)院世界文學(xué)研究所進(jìn)修多年。歷任中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員、研究室主任、研究生院教授、博士生導(dǎo)師。中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。主要著作:合著《蘇聯(lián)文學(xué)史》《二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)史》,獨(dú)著《二十世紀(jì)初俄蘇文學(xué)思潮》《文學(xué)?人學(xué)》《俄國(guó)“白銀時(shí)代”文學(xué)概觀》等。主要譯著包括高爾基的《童年》《在人間》《我的大學(xué)》《老板》《中短篇小說(shuō)選》,托爾斯泰的《復(fù)活》,屠格涅夫的《貴族之家》,岡察洛夫的《奧勃洛莫夫》,雷巴柯夫的《短劍》,巴赫金的《文藝學(xué)中的形式方法》,尼古拉耶夫的《馬克思列寧主義文藝學(xué)》,以及《契訶夫短篇小說(shuō)精選》《蒲寧回憶錄》等。
第一章
于是我就到喀山大學(xué)去學(xué)習(xí)了,至少是這樣想的。
關(guān)于上大學(xué)的念頭是中學(xué)生尼古拉?葉甫列伊諾夫提醒我的。他是一位很可愛(ài)的青年,美男子,有一雙女人般的溫柔的眼睛。他跟我同住在一幢房子的閣樓上。他看我手里經(jīng)常拿著書(shū)本,這引起了他的注意。于是我們就相識(shí)了。不久,葉甫列伊諾夫便肯定地說(shuō)我“對(duì)科學(xué)有特殊的天分”。
“你天生就是為科學(xué)服務(wù)的!彼麅(yōu)雅地甩了甩他那像馬鬃一樣的頭發(fā)對(duì)我說(shuō)。
我當(dāng)時(shí)不懂,一個(gè)家兔居然也可以為科學(xué)服務(wù)?墒侨~甫列伊諾夫卻如此友好地向我說(shuō)明,現(xiàn)在各大學(xué)正需要像我這樣的青年人。誠(chéng)然,他也提及了米哈伊爾?羅蒙諾索夫的一些事跡。葉甫列伊諾夫還對(duì)我說(shuō),在喀山我可以住在他的家里,過(guò)了秋天和冬天,讀完中學(xué)的課程,“隨便”地應(yīng)付一些考試(他是說(shuō)“隨便”),就可以得到助學(xué)金去上大學(xué),再過(guò)這么五年,就成為一位“科學(xué)家”了。在他看來(lái),一切都很簡(jiǎn)單,因?yàn)槿~甫列伊諾夫當(dāng)時(shí)才十九歲,而且他有一顆善良的心。
他中學(xué)考試完了就回家去了。過(guò)了兩個(gè)星期,我跟著也走了。
外祖母為我送別時(shí)勸我說(shuō):“你就別生人家的氣了,你老是生氣,變得很厲害,很傲慢!你這是向你外祖父學(xué)的!可你外祖父又落得個(gè)什么下場(chǎng)呢?活了那么久,到頭來(lái)還不是傻瓜一個(gè)?嗝睦项^兒!你要記住一點(diǎn):上帝不非議別人,這是魔鬼干的事!好吧,再見(jiàn)了……”
她從栗色的松弛的臉頰上擦掉不多的幾滴眼淚后又說(shuō):“你這個(gè)坐不住的野孩子,現(xiàn)在遠(yuǎn)走高飛了,我們?cè)僖惨?jiàn)不著了,我可是活不久了……”
最近一段時(shí)間,我常常離開(kāi)親愛(ài)的老外祖母,甚至很少去看望她,而現(xiàn)在我才痛切地感受到,我將永遠(yuǎn)見(jiàn)不到這個(gè)骨肉相連、全心照顧我的親人了。
我站在船尾望著她。她佇立在碼頭邊緣上,一只手畫(huà)著十字,另一只手拿著舊披肩擦著她那雙對(duì)人們充滿永不磨滅的愛(ài)的閃亮的黑眼睛。
就這樣,我在這個(gè)半韃靼式的城市里,在一幢平房的一間狹小的房間里住了下來(lái)。這個(gè)小房子孤零零地坐落在一條窄小、簡(jiǎn)陋的街道盡頭的山丘上,房子的一面墻向著一片發(fā)生過(guò)火災(zāi)的荒地,上面長(zhǎng)滿稠密的雜草。在苦艾、牛蒡、馬蓼的草叢里和接骨木的灌木叢里,聳立著一堆磚瓦建筑物的廢墟,廢墟下面是一個(gè)寬敞的地窖,那些無(wú)家可歸的野狗就住在那里,死在那里。這個(gè)地窖使我永志不忘,這就是我所上的諸多大學(xué)中的一所。
葉甫列伊諾夫一家—母親和兩個(gè)兒子,靠一份微薄的撫恤金維持生活。剛來(lái)的頭幾天,我就看到,這位可憐的矮小的寡婦把從市場(chǎng)買回來(lái)的東西放在廚房的桌子上時(shí),她的表情是多么的悲戚憂傷,她面臨的難題是:即使不把自己算在內(nèi),用這么一小塊次等肉又如何能給三個(gè)健壯的小伙子做出一頓好飯菜來(lái)呢?
她是一個(gè)不愛(ài)說(shuō)話的女人,一雙灰色的眼睛透露出一種無(wú)可奈何的溫順的執(zhí)拗,就像一匹耗盡了全部力氣的馬拉車上坡,明知拉不動(dòng),卻依舊在往上拉。
我來(lái)了后的第四天早晨,孩子們都還在睡覺(jué),我走進(jìn)廚房來(lái)幫她洗菜,她小聲而謹(jǐn)慎地問(wèn)我:“您到這里來(lái)打算干啥?”
“讀書(shū),上大學(xué)!
……