堂吉訶德(套裝共3冊)(-教育部新課標(biāo)推薦讀物)
定 價:120 元
叢書名:名家名譯世界文學(xué)名著
- 作者:(西班牙)塞萬提斯 著
- 出版時間:2015/11/1
- ISBN:9787568208970
- 出 版 社:北京理工大學(xué)出版社
- 中圖法分類:I551.43
- 頁碼:1070
- 紙張:輕型紙
- 版次:1
- 開本:16開
《堂吉訶德(套裝共3冊)》描寫一個窮鄉(xiāng)紳讀騎士傳奇入了迷,決心復(fù)活中古時代的游俠騎士制。他化名堂吉訶德,穿上古老的盔甲,騎上一匹瘦馬,帶上農(nóng)民桑丘做侍從,出門游俠。一路把風(fēng)車當(dāng)巨人,把羊群當(dāng)軍隊,吃了不少苦頭,鬧了不少笑話,最后無功而返。臨終醒悟。小說深刻地反映了文藝復(fù)興時期人文主義的理想,主人公成為世界文學(xué)史及社會思想史上不朽的典型。幾個世紀(jì)以來,千百萬讀者不斷從中吸取思想上、創(chuàng)作上和審美愉悅上的營養(yǎng)。
《堂吉訶德》是西班牙大師塞萬提斯劃時代的巨著,是文藝復(fù)興時期的現(xiàn)實主義巨作,也是世界文學(xué)史上一顆璀璨的明珠。這是一個令人傷感的故事,它越是令人發(fā)笑,越使人感到難過。小說深刻反映了文藝復(fù)興時期人文主義的理想,主人公成為世界文學(xué)史及社會思想史上不朽的典型。
塞萬提斯(1547-1616),西班牙小說家、劇作家、詩人。出生于馬德里附近的埃納雷斯堡,他被譽為是西班牙文學(xué)世界里最偉大的作家。其作品《堂吉訶德》達(dá)到了西班牙古典藝術(shù)的高峰,標(biāo)志著歐洲近代現(xiàn)實主義小說的創(chuàng)作進入了一個新的階段。評論家們稱他的小說《堂吉訶德》是文學(xué)史上的第一部現(xiàn)代小說,同時也是世界文學(xué)的瑰寶之一。
上卷
致貝哈爾公爵
上卷前言
第一章 著名勇敢貴族堂吉訶德的品性與行為
第二章 足智多謀的堂吉訶德初離故土
第三章 堂吉訶德受封為騎士滑稽可笑
第四章 我們的騎士離開客店后的遭遇
第五章 我們這位騎士的遭遇續(xù)篇
第六章 神甫和理發(fā)師在足智多謀的貴族書房里進行了別有風(fēng)趣的大檢查
第七章 我們的好騎士堂吉訶德第二次出征
第八章 駭人的風(fēng)車奇險中堂吉訶德的英勇表現(xiàn)及其他
第九章 灑脫的比斯開人和英勇的曼查人惡戰(zhàn)結(jié)束
第十章 堂吉訶德和侍從桑喬的有趣對話
第十一章 堂吉訶德與幾個牧羊人的故事
第十二章 一位牧羊人向堂吉訶德等人講的故事
第十三章 牧羊女馬塞拉的故事結(jié)束及其他
第十四章 已故牧人的絕望詩篇及其他意外之事
第十五章 堂吉訶德不幸碰到幾個兇狠的楊瓜斯人
第十六章 足智多謀的貴族在他認(rèn)為城堡的客店里的遭遇
第十七章 錯把客店當(dāng)城堡,堂吉訶德和桑喬遇到了種種麻煩事
第十八章 桑喬同主人堂吉訶德的對話及其他險遇
第十九章 桑喬的高見,路遇死尸及其他奇事
第二十章 世界著名的騎士堂吉訶德進行了一次前所未聞卻又毫無危險的冒險
第二十一章 戰(zhàn)無不勝的騎士冒大險獲大利贏得了曼布里諾頭盔及其他事
第二十二章 堂吉訶德解放了一批被押送到他們不愿去的地方的不幸者
第二十三章 著名的堂吉訶德在莫雷納山的遭遇
第二十四章 莫雷納山奇聞續(xù)篇
第二十五章 英勇的騎士在莫雷納山遇到的怪事,以及他仿效貝爾特內(nèi)夫羅斯的苦修行
第二十六章 堂吉訶德為了愛情在莫雷納山修行細(xì)述
第二十七章 神甫和理發(fā)師如何按計而行,以及其他值得記述的事情
第二十八章 神甫和理發(fā)師在莫雷納山遇到的新鮮趣事
第二十九章 匠心妙計使我們的多情騎士擺脫了苦修行
第三十章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
第三十一章 堂吉訶德與桑喬的有趣對話及其他
第三十二章 堂吉訶德一行人在客店里的遭遇
第三十三章 《無謂的猜疑》
第三十四章 《無謂的猜疑》續(xù)篇
第三十五章 堂吉訶德大戰(zhàn)紅葡萄酒囊,《無謂的猜疑》結(jié)束
第三十六章 客店里發(fā)生的其他奇事
第三十七章 美麗公主米科米科娜的故事及其他趣聞
第三十八章 堂吉訶德妙論文武之道
第三十九章 俘虜敘述其身世及經(jīng)歷
第四十章 俘虜繼續(xù)談其經(jīng)歷
第四十一章 俘虜再談其遭遇
第四十二章 客店里后來發(fā)生的事及其他應(yīng)該知道的情節(jié)
第四十三章 騾夫逸事及客店里的其他奇事
第四十四章 客店奇聞續(xù)篇
第四十五章 曼布里諾頭盔和馱鞍疑案及其他事真相大白
第四十六章 團丁奇遇,好騎士堂吉訶德勃然大怒
第四十七章 堂吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
第四十八章 牧師談?wù)擈T士小說以及其他事
第四十九章 桑喬同堂吉訶德頗有見地的談話
第五十章 堂吉訶德同牧師唇槍舌劍及其他
第五十一章 羊倌對押送堂吉訶德一行人講的事
第五十二章 堂吉訶德同羊倌大打出手,奇遇苦行教徒,以一身大汗收場
下卷
致萊穆斯伯爵
下卷前言
第一章 神甫和理發(fā)師與堂吉訶德談?wù)撈洳∏?br />第二章 桑喬與堂吉訶德的外甥女、女管家激烈爭論及其他趣事
第三章 堂吉訶德、桑喬與參孫·卡拉斯科學(xué)士的趣談
第四章 桑喬為學(xué)士解疑及其他應(yīng)敘述的事情
第五章 桑喬和他妻子特雷莎的一席有趣的對話
第六章 本書最重要的一章:堂吉訶德與其外甥女、女管家的對話
第七章 堂吉訶德與侍從之間發(fā)生的事及其他大事
第八章 堂吉訶德看望杜爾西內(nèi)亞的遭遇
第九章 本章的事讀后便知
第十章 桑喬謊稱杜爾西內(nèi)亞夫人中了魔法的巧計以及其他真實趣事
第十一章 天下奇事:英勇的堂吉訶德與《死神會議》大板車的奇遇
第十二章 英勇的堂吉訶德與驍勇的鏡子騎士會面
第十三章 續(xù)述與森林騎士的奇遇及兩位侍從新鮮別致的對話
第十四章 堂吉訶德奇遇森林騎士續(xù)篇
第十五章 鏡子騎士及其侍從何許人也
第十六章 堂吉訶德路遇曼查的一位精明騎士
第十七章 堂吉訶德勇氣登峰造極,與獅子對峙圓滿結(jié)束
第十八章 在綠衣騎士家的遭遇及其他怪事
第十九章 多情牧人及其他著實有趣的事
第二十章 富人卡馬喬的婚禮和窮人巴西利奧的遭遇
第二十一章 續(xù)述卡馬喬婚禮以及其他事
第二十二章 英勇的堂吉訶德對曼查中心的蒙特西諾斯洞窟的奇妙探險
第二十三章 空前絕后的堂吉訶德講述他在蒙特西諾斯洞窟的見聞,離奇怪誕令人難以置信
第二十四章 瑣事種種,對理解這部巨著必不可少
第二十五章 學(xué)驢叫的風(fēng)波,木偶藝人及神機妙算的猴子
第二十六章 續(xù)述木偶藝人以及其他著實有趣的事
第二十七章 佩德羅師傅與猴子的來歷,堂吉訶德調(diào)解驢叫糾紛,不料事與愿違,自找倒霉
第二十八章 作者貝嫩赫利說,細(xì)讀本章自有體會
第二十九章 乘魔法船的險遇
第三十章 堂吉訶德路遇一位美麗的女獵人
第三十一章 許多大事
第三十二章 堂吉訶德怒斥污蔑者以及其他嚴(yán)肅而又滑稽的事情
第三十三章 公爵夫人與侍女同桑喬的趣談,值得一讀并記載下來
第三十四章 為杜爾西內(nèi)亞解除魔法,本書最奇特的經(jīng)歷之一
第三十五章 續(xù)談堂吉訶德為杜爾西內(nèi)亞解除魔法,以及其他奇事
三十六章真 “三擺裙伯爵夫人”又稱“憂傷婦人”的咄咄怪事,以及桑喬寫給他老婆的信
第三十七章 續(xù)談“憂傷婦人”的怪事
第三十八章 憂傷婦人講述其遭遇
第三十九章 “三擺裙夫人”繼續(xù)講她難忘的奇遇
第四十章 與這個難忘的故事和奇遇有關(guān)的細(xì)節(jié)
第四十一章 輕木銷到來,故事告終
第四十二章真 在桑喬就任島嶼總督前夕,堂吉訶德的諄諄教導(dǎo)以及其他深思熟慮的囑咐
第四十三章 堂吉訶德對桑喬的第二部分告誡
第四十四章 桑喬赴任當(dāng)總督與堂吉訶德在城堡的奇遇
第四十五章 偉大的桑喬就任總督,開始行使職權(quán)
第一章 著名勇敢貴族堂吉訶德的品性與行為
曼查有個地方,地名就不用提了,不久前住著一位貴族。他那類貴族,矛架上有一支長矛,還有一面皮盾、一匹瘦馬和一只獵兔狗。鍋里牛肉比羊肉多①,晚餐常吃涼拌牛肉丁,星期六吃脂油煎雞蛋,星期五吃扁豆,星期日加一只野雛鴿,這就用去了他四分之三的收入,其余的錢買了節(jié)日穿的黑呢外套、長毛絨襪子和平底鞋,而平時,他總是得意洋洋地穿著上好的褐色粗呢衣。家里有一個四十多歲的女管家,一個不到二十歲的外甥女,還有一個從備馬到修剪樹枝樣樣都行的小伙子。
我們這位貴族年近五旬,體質(zhì)健壯,肌肉干癟,臉龐清瘦,每天起得很早,喜歡打獵。據(jù)說他還有一個別名,叫基哈達(dá)或克薩達(dá),對此各種記載略有不同。推論起來,應(yīng)該叫吉哈納。不過,這對我們的故事并不重要,只要我們談起他來不失真實就行。
人家說這位貴族一年到頭閑的時候居多,閑時常讀騎士小說,而且讀得愛不釋手,津津有味,幾乎忘記了習(xí)武和管家。他癡心不已,簡直走火入魔,居然賣掉了許多田地去買騎士小說。他把所有能弄到的騎士小說都搬回家。不過,所有這些小說,他都覺得不如聞名遐邇的費利西亞諾·德席爾瓦寫得好,此人的平鋪直敘和繁冗陳述被他視為明珠,特別在讀到那些奉承話和戰(zhàn)書時更是如此。許多地方這樣寫道:“以你無理對我有理之道理,使我自覺理虧,因此我埋怨你漂亮也有道理!边有:“高空以星星使你的神圣更加神圣,使你受之無愧地接受你受之無愧的偉大稱號而受之無愧!
這些語言使得這位可憐的貴族神魂顛倒。他夜不能寐,要理解這些即使亞里士多德再生也理解不了的句子,揣磨其意。他對唐貝利亞尼斯打傷了別人而自己也受傷略感不快,可以想象,即使高明的外科醫(yī)生治好了病,也不免會在臉上和全身留下傷疤累累。然而,他很欣賞書的末尾說故事還沒有完結(jié),很多次,他甚至提筆續(xù)寫。如果不是其他更重要的想法不斷打擾他,他肯定會續(xù)寫,而且會寫完的。
他常常和當(dāng)?shù)氐纳窀?一位知識淵博的人,畢業(yè)于錫古恩薩)爭論,誰是最優(yōu)秀的騎士,是英格蘭的帕爾梅林呢,還是高盧的阿馬迪斯?可是同村的理發(fā)師尼古拉斯師傅卻說,誰都比不上太陽神騎士。如果有人能夠與之相比,那么只能是高盧的阿馬迪斯的兄弟加勞爾。他具有各方面的條件,不是矯揉造作的騎士,而且不像他兄弟那樣愛哭,論勇敢也不比他兄弟差。
總之,他沉湎于書,每天晚上通宵達(dá)旦,白天也讀得天昏地暗。這樣,睡得少,讀得多,終于理智殆盡,精神失常,滿腦袋都是書上虛構(gòu)的那些東西,都是想入非非的魔法、打斗、戰(zhàn)爭、挑戰(zhàn)、負(fù)傷、獻殷勤、愛情、暴風(fēng)雨和難以置信的胡言亂語。他確信他在書上讀到的所有那些虛構(gòu)杜撰都是真的。對他來說,世界上只有那些故事才是真事。他說熙德·魯伊·迪亞斯是一位杰出的騎士,可是與火劍騎士無法相比;饎︱T士反手一擊,就把兩個巨大的惡魔劈成了兩半。他最推崇卡皮奧的貝爾納多。在龍塞斯瓦列斯,貝爾納多借助赫拉克勒斯②把地神之子安泰③舉起扼死的方法,殺死了會魔法的羅爾丹。他十分稱贊巨人摩根達(dá)。其他巨人都傲慢無禮,唯有他文質(zhì)彬彬。不過,他最贊賞的是蒙塔爾萬的雷納爾多斯,特別是看到故事中說,他走出城堡,逢物便偷,而且還到海外偷了全身金鑄的穆罕默德像的時候,更是贊嘆不止。為了狠狠地踢一頓叛徒加拉隆,他情愿獻出他的女管家,甚至可以再搭上他的外甥女。
、 當(dāng)時羊肉比牛肉貴。
、 赫拉克勒斯是古羅馬神話中的大力神。
③ 安泰一旦離開地面就失去了力量。
實際上,他理性已盡失。他產(chǎn)生了一個世界上所有瘋子都不曾有過的怪誕想法,自己倒認(rèn)為既合適又有必要,既可以提高自己的聲望,還可以報效他的國家。他要做個游俠騎士,帶著他的甲胄和馬走遍世界,八方征險,實施他在小說里看到的游俠騎士所做的一切,赴湯蹈火,報盡天下仇,而后流芳千古?蓱z的他已經(jīng)在想象靠自己雙臂的力量,起碼得統(tǒng)治特拉彼松達(dá)帝國。想到這些,他心中陶然,而且從中體驗到了一種奇特的快感,于是他立即將愿望付諸行動。他首先做的就是清洗他的曾祖父留下的甲胄。甲胄長年不用,被遺忘在一個角落里,已經(jīng)生銹發(fā)霉。他把甲胄洗干凈,盡可能地拾掇好,可是他發(fā)現(xiàn)了一個大毛病,就是沒有完整的套頭盔,只有一個簡單的高頂盔。不過,他可以設(shè)法補救。他用紙殼做了半個套頭盔接在高頂盔上,看起來像個完整的套頭盔。為了試試頭盔是否結(jié)實,是否能夠抵御刀擊,他拔劍扎了兩下。結(jié)果,剛在一個地方扎了一下,他一星期的成果就毀壞了?吹竭@么容易就把它弄碎了,他頗感不快。他又做了一個頭盔。為了保證頭盔不會再次被毀壞,他在里面裝了幾根鐵棍。他對自己的頭盔感到滿意,不愿意再做試驗,就當(dāng)它是個完美的頭盔。
然后,他去看馬。雖然那馬的蹄裂好比一個雷阿爾①,毛病比戈內(nèi)拉②那匹皮包骨頭的馬毛病還多,他還是覺得,無論亞歷山大的駿馬布塞法洛還是熙德的駿馬巴別卡,都不能與之相比。
他用了四天時間給馬起名。因為(據(jù)他自言自語),像他這樣有名望、心地善良的騎士的馬沒有個赫赫大名就太不像話了。他要給馬起個名字,讓人知道,在他成為游俠之前它的聲名,情況怎么樣。主人地位變,馬名隨之改,這也是合情合理的。得起個鼎鼎煊赫、如雷貫耳的名字,才能與他的新品第、新行當(dāng)相匹配。他造了很多名字,都不行,再補充,又去掉。最后,憑記憶加想象,才選定叫羅西南多③。他覺得這個名字高雅、響亮,表示在此之前 ,它是一匹瘦馬,而今卻在世界上首屈一指。
給馬起了個稱心如意的名字之后,他又想給自己起個名字。這又想了八天,最后才想起叫堂吉訶德。前面談到,這個真實故事的作者認(rèn)為他肯定叫基哈達(dá),而不是像別人說的那樣叫克薩達(dá)。不過,想到勇敢的阿馬迪斯不滿足于叫阿馬迪斯,還要把王國和家鄉(xiāng)的名字加上,為故里增光,叫高盧的阿馬迪斯,這位優(yōu)秀的騎士也想把老家的名字加在自己的名字上,就叫曼查的堂吉訶德。他覺得這樣既可以表明自己的籍貫,還可以為故鄉(xiāng)帶來榮耀。
洗凈了甲胄,把頂盔做成了頭盔,又為馬和自己起了名字,他想,就差一個戀人了。沒有愛情的游俠騎士就好像一棵樹無葉無果,一個軀體沒有靈魂。他自語道:
“假如我倒霉或走運,在什么地方碰到某個巨人,這對游俠騎士是常有的事,我就一下子把他打翻在地或攔腰斬斷,或者最終把他戰(zhàn)勝,降伏了他。我讓他去見一個人難道不好嗎?我讓他進門跪倒在我漂亮的夫人面前,低聲下氣地說:‘夫人,我是巨人卡拉庫利安布羅,是馬林德拉尼亞島的領(lǐng)主。絕代騎士曼查的堂吉訶德以非凡的技藝將我打敗了,并且命令我到您這兒來,聽候您的吩咐!
哦,一想到這段話,我們的優(yōu)秀騎士多得意呀,尤其是當(dāng)他找到了他可以賦予戀人芳名的對象時,他更得意了。原來,據(jù)說他愛上了附近一位漂亮的農(nóng)村姑娘。他一直愛著那位姑娘,雖然他明白,那位姑娘從不知道也從未意識到這件事。她叫阿爾東薩·洛倫索。他認(rèn)為,把這位姑娘作為想象中的戀人是合適的。他要為她起個名字,既不次于自己的名字,又接近公主和貴夫人的名字。她出生在托博索,那就叫“托博索的杜爾西內(nèi)亞”吧。他覺得這個名字同他給自己和其他東西起的名字一樣悅耳、美妙、有意義。
、 此句為雙關(guān)語!疤懔选钡脑氖且环N輔幣夸爾托。一個雷阿爾等于八個夸爾托。
② 戈內(nèi)拉是意大利的滑稽家,有一匹瘦馬。
、 按照原文發(fā)音,羅西南多為“瘦馬”和“第一”的合音。
第二章 足智多謀的堂吉訶德初離故土
事已就緒,他迫不及待地要把自己的想法付諸實施。他要鏟除暴戾,撥亂反正,制止無理,改進陋習(xí),清償債務(wù),如果現(xiàn)在不做,為時晚矣。在炎熱的七月的一天,天還未亮,他沒有通知任何人,也沒有讓任何人看見,全副武裝,騎上羅西南多,戴上破頭盔,挽著皮盾,手持長矛,從院落的旁門來到了田野上?吹进檲D初展竟如此順利,他不禁心花怒放?墒莿偟教镆吧,他就想起了一件可怕的事情。這件事情非同小可,差點兒讓他放棄了剛剛開始的事業(yè)。原來他想到,自己還未被封為騎士,而按照騎士規(guī)則,他不能也不應(yīng)該用武器同其他任何一個騎士戰(zhàn)斗。即使他已被封為騎士,也只能是個候補騎士,只能穿白色的甲胄,而且盾牌上不能有標(biāo)志,標(biāo)志要靠自己努力去爭得才會有。這樣一想,他有點猶豫不決了。不過,瘋狂戰(zhàn)勝了他的其他意識,他決定像小說里看到的許多人所做的那樣,請他碰到的第一個人封自己為騎士。至于白色甲胄,他打算有時間的時候把自己的甲胄擦得比白鼬皮還白。這么一想,他放心了,繼續(xù)趕路,信馬而行。他覺得是一種冒險的力量在催馬前行。
這位冒險新秀邊走邊自語道:
“有誰會懷疑呢?將來有關(guān)我舉世聞名的壯舉的真實故事出版時,著書人談到我如此早又如此這般的初征時肯定會這樣寫:‘金紅色的阿波羅剛剛把它的金色秀發(fā)披散在廣袤的地面上,五顏六色的小鳥啼聲宛轉(zhuǎn),甜甜蜜蜜地迎接玫瑰色曙光女神的到來。女神剛剛離開多情丈夫的軟床,透過房門和陽臺,從曼查的地平線來到世人面前。此時,曼查的著名騎士堂吉訶德離開舒適的羽絨床鋪,跨上名馬羅西南多,開始行走在古老而又熟悉的蒙鐵爾原野①上!
他的確是走在那片田野上。接著,他又自語道:
“幸運的時代,幸運的世紀(jì),我的功績將載在這里。它應(yīng)該被銘刻在青銅版上,雕琢在大理石上,畫在木板上,流芳千古。哦,還有你,聰明的魔法師,無論你是誰,這段非凡的歷史都由你來寫。我請求你不要忘記始終處處伴隨我的良馬羅西南多!
然后,他好像真的在戀愛一樣,說道:
“哦,杜爾西內(nèi)亞公主,你擁有我這顆不幸的心!你攆我,斥責(zé)我,殘酷地堅持不讓我造訪你這位國色天香,已經(jīng)嚴(yán)重傷害了我。美人兒,請你為想起這顆已經(jīng)被你征服的心而高興吧,它為了得到你的愛情已飽經(jīng)苦楚!
他又說了一串胡話,而且詞句上也盡力模仿書上教他的那套。他自言自語,走得很慢,可是太陽升得很快,而且赤日炎炎。如果他還有點頭腦,這點頭腦也被烈日照化了。
他幾乎全天都在走,可是并沒有碰到什么值得記述的事情。他感到沮喪。他想馬上碰到一個人,以便比試一下自己健臂的力量。有人說,他的第一次歷險是在拉皮塞隘口,另一些人說是風(fēng)車之戰(zhàn)?晌业目甲C結(jié)果和曼查編年史的文字記載卻是他全天都在游蕩。傍晚,他的馬和他疲憊不堪,饑餓至極,舉目四望,看是否能發(fā)現(xiàn)一個城堡或牧人的茅屋,暫避一時,以便充饑、方便。他看到路邊不遠(yuǎn)處有個客棧,仿佛看到了一顆星星,一顆不是帶領(lǐng)他去客棧,而是引導(dǎo)他去救贖古堡的福星。他加緊趕路,到達(dá)時已是日暮黃昏了。
恰巧門口有兩個青年女子,人們稱之為風(fēng)塵女。她們隨同幾個腳夫去塞維利亞,今晚就投宿在這個客棧里。我們這位冒險家所思所見所想象的,似乎都變成了現(xiàn)實,一切都和他在書上看到的一樣?蜅T谒劾镒兂闪顺潜ぃ車有四座望樓,望樓尖頂銀光閃閃,吊橋、壕溝一應(yīng)俱全。接近那家在他眼里是城堡的客棧時,他勒住羅西南多的韁繩,等待某個侏儒在城堞間吹起號角,通報有騎士來到了城堡?墒沁t遲不見動靜,羅西南多又急于去馬廄,
、 蒙鐵爾原野是著名的古戰(zhàn)場。
他只好來到客棧門口?吹介T口兩個女子,他宛如看到了兩個漂亮的少女或兩位可愛的貴夫人在城堡門口消磨時光。
就在這時,一個豬倌從收割后的地里趕回一群豬來。豬倌吹起號角,豬循聲圍攏過來。這回堂吉訶德希望的機會到來了,他認(rèn)為這是侏儒在通報他的光臨。他懷著一種極度的快樂,來到客棧和那兩個女人面前。兩個女人看到他這副打扮,還手持長矛、皮盾,都驚恐不已,意欲躲進客棧。堂吉訶德估計她們是因為害怕而企圖逃避,便掀起紙殼做的護眼罩,態(tài)度優(yōu)雅、聲音平緩地對她們說:
“你們不必躲避,也無須害怕任何不軌。有騎士勛章作證,我不會對任何人圖謀不軌,更何況對兩位風(fēng)范高雅的淑女呢!
兩個女子望著他,用眼睛搜尋他那張被破眼罩遮護著的臉,聽到稱她們?yōu)椤笆缗保c她們的身份相距甚遠(yuǎn),不禁大笑起來,笑得堂吉訶德極為不悅,對她們說:
“美女應(yīng)該舉止端莊,為一點小事就大笑更是愚蠢。我這樣說不是為了惹你們生氣,而是為你們好!
兩個女子聽了更是迷惑不解,再看我們這位騎士的怪模樣,愈發(fā)笑得厲害,堂吉訶德更生氣了。如果不是這個時候店主走出來,事情就鬧大了。店主很胖,所以很和氣。看到這個人的反常樣子,配備的馬嚼、長矛、皮盾和胸甲也都各式不一,店主并不像兩個女子那么開心?墒撬ε履嵌鸭一铮瑳Q定還是跟堂吉訶德客客氣氣地說話。他說:
“騎士大人,您若是找住處,這里什么都富余,就是缺少一張床。”
堂吉訶德把客?闯沙潜,把店主看成謙恭的城堡長官,回答說:
“卡斯蒂利亞諾①大人,我隨便用什么東西都行,因為‘甲胄是我服飾,戰(zhàn)斗乃我休憩②’……”
店主聽到稱他為卡斯蒂利亞諾,以為自己像像卡斯蒂利亞的善人。其實他是安達(dá)盧西亞人,是圣盧卡爾海灘那一帶的人,論賊性不比那個卡科差,論調(diào)皮也不比學(xué)生或侍童次。他答道:
“既然如此,‘堅石為您床鋪,不寐系您睡眠’?磥砟梢韵埋R了,您完全可以在寒舍一年不睡覺,何止一個晚上呢!
說完,店主來扶堂吉訶德下馬。堂吉訶德很困難、很吃力地下了馬。他已經(jīng)一整天未進食了。
他吩咐店主悉心照料他的馬,因為世界上所有吃食的動物中數(shù)它最好。店主看了看馬,覺得它完全不像堂吉訶德說的那么好,連一半都不及。把馬安頓在馬廄之后,店主又回來看堂吉訶德還有什么吩咐。這時兩個女子正在幫堂吉訶德脫甲胄,他們已經(jīng)言歸于好。雖然她們脫掉了堂吉訶德的胸甲和背甲,卻脫不掉也不知道如何才能脫掉護喉和破頭盔,這些都用綠帶子系住了,結(jié)子解不開,只能剪斷帶子?墒撬麩o論如何也不同意。于是整個晚上,他一直戴著頭盔,那副滑稽怪誕的樣子就可想而知了。他想,那兩個幫他脫甲胄的女子一定是城堡的貴小姐或貴夫人,便也談吐文雅起來,說:
自古從無騎士,
幸如堂吉訶德。