漢學研究論壇、亞洲漢學研究、法國漢學研究、俄國漢學研究、唐詩研究在國外、澳門文化與漢學等內(nèi)容,不僅翔實地展現(xiàn)了漢學研究發(fā)展的面貌,也確實提出了一些值得我們探討和思考的問題。該書無論是內(nèi)容方面,還是文獻方面,都很有價值,值得一讀。
本刊特稿
嚴紹望的東亞文學關(guān)系與日本中國學研究——為紀念嚴先生七十壽辰而作
尋求表述“東亞文學”生成歷史的更加真實的觀念——關(guān)于“比較文學研究”課題的思考和追求
漢學研究論壇
中國的發(fā)展與漢學的未來
撞擊與回應(yīng):漢學與漢學研究之我見
序跋之頁
20世紀比較文學與漢學牽手的先驅(qū)之作——寫于艾田蒲《中國之歐洲》中譯再版之際
在五洲四海間書寫中國學術(shù)——《跨越中西文化的思考:世界語境下的中國文化研究》前言
亞洲漢學研究
《心經(jīng)附注》對朝鮮半島漢學研究的意義——16世紀中國與朝鮮之間的哲學對話
日本漢文學《詩經(jīng)》元素舉證
內(nèi)藤湖南與中國學人關(guān)系述略
漢學視野下的中國歷史研究——以狩野直喜為中心的考察
書證:《日本書紀》祥瑞災(zāi)異記述形式的變異性
佛教意識與日本古代戲劇審美觀一以幽玄和無常為中心
東亞同文書院刊物考略
法國漢學研究
法國國立東方現(xiàn)代語言學院早期的漢語教學與漢學研究
中國詩歌悲秋主題的詩學對話
幾位研究中國現(xiàn)代文學的歐洲傳教士
美國漢學研究
試論美國早期漢學
略論美國中國研究的兩條路向——兼論漢學與中國學之勾連
韓南對中國近代小說的研究
美國漢學家夏德安和他的古代中醫(yī)世界
譯釋并舉,文史互征——論宇文所安對中國古代文論翻譯與闡釋的方法及其意義
俄國漢學研究
世紀末俄羅斯?jié)h學進展與當代四杰
圣彼得堡皇家科學院亞洲博物館的漢籍收藏
郭沫若與阿列克謝耶夫
戈雷金娜對中國古代神話志怪小說的研究
清朝初期中俄兩國官方媒介語言的確立
漢學家研究
波希米亞漢學家嚴嘉樂對歷史與文化的貢獻
作為德國漢學家的白樂日
唐詩研究在國外
翟理斯的漢學研究與英譯唐詩
威廉·瓊斯對《詩經(jīng)》的譯介
朝鮮詩家對唐詩風格的批評
民國時期唐詩在法國的傳播
漢學譯文:中國文化的新視野
武俠小說中式愛情博弈藝術(shù)
歐美的漢籍收藏
論徐光啟多層面的皈依過程
毛澤東與魯迅:為了一個新中國
澳門文化與漢學
庇山耶與他翻譯的《中國挽歌》
華裔漢學研究
周策縱的中國古代詩學研究
西方小說與中國晚清敘事模式的轉(zhuǎn)變
從黃曉敏的《玉山》看華裔法語文學
稿約