都柏林人的形形色色故事中,《聚會(huì)》大概是讓人心碎無(wú)比的一個(gè)。
故事發(fā)生在上世紀(jì)20年代到60年代的愛(ài)爾蘭,海格迪家族有12個(gè)兄弟姐妹,為了參加沉海自殺的兄弟黎安的葬禮,重新聚在了一起。
女主人公薇羅妮卡深愛(ài)著哥哥黎安,由于哥哥的去世,她開(kāi)始抽絲剝繭般的揭開(kāi)整個(gè)家族的傷疤:童年的一切不幸,父母和子女間的愛(ài)與傷害,被侵害的哥哥的叛逆,祖輩間的恩怨情仇,憂郁的愛(ài)情,沸騰的憤怒……
這不只是一個(gè)發(fā)生在愛(ài)爾蘭的家族史詩(shī),也有在每個(gè)人心中都能找到的共鳴。閱讀時(shí)仿佛所有的感官神經(jīng)都裸露在外,牽動(dòng)著情緒,令人欲罷不能、欲語(yǔ)還休。
1. 2007年,安·恩萊特憑借《聚會(huì)》,擊敗大名鼎鼎的麥克尤恩獲得布克獎(jiǎng)。布克獎(jiǎng)是公認(rèn)的當(dāng)代英語(yǔ)小說(shuō)界的王者之獎(jiǎng),以極具“閱讀趣味”著稱,獲獎(jiǎng)?wù)弑灰暈橹Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的后備軍。
2. 安·恩萊特,一個(gè)天才的寫(xiě)作者,葉芝、喬伊斯、貝克特之后愛(ài)爾蘭的文學(xué)代表。
3. 恩萊特的《聚會(huì)》繼承了愛(ài)爾蘭文學(xué)的傳統(tǒng),布克獎(jiǎng)評(píng)委感嘆“被作品震撼”,你會(huì)被那些陰郁、柔情、感人的句子擊中,不止一次。
4. 不羈的智慧,野性的詼諧,婉轉(zhuǎn)的曲折,無(wú)形的慰藉:恩萊特的小說(shuō)看似暗無(wú)天日,其實(shí)卻處處折射著耀跟的光芒。
——《紐約時(shí)報(bào)書(shū)評(píng)》
5. 新銳譯者夏欣茁全新翻譯,傾情作序,精準(zhǔn)傳遞原作神髓。
當(dāng)你走進(jìn)安·恩萊特的文字迷宮時(shí),會(huì)有一種自覺(jué)脆弱的恐懼感,仿佛自己所有的感官神經(jīng)都被裸露在外,被故事中人物的每一種情緒的變化所牽動(dòng)。初次閱讀的時(shí)候,有些情節(jié)會(huì)讓你感到突兀和困惑,但是當(dāng)你讀到最后一頁(yè)的時(shí)候就會(huì)發(fā)現(xiàn),一切都是那么的合情合理。
——本書(shū)譯者 夏欣茁
譯 序
夏欣茁
作為當(dāng)代英語(yǔ)小說(shuō)界的ZUI重要獎(jiǎng)項(xiàng),二〇〇七年的英國(guó)布克獎(jiǎng)?lì)C給了在當(dāng)時(shí)還名不見(jiàn)經(jīng)傳的愛(ài)爾蘭女作家安·恩萊特。
《聚會(huì)》是恩萊特的第四部小說(shuō),也是自二〇〇五年約翰·班維爾之后又一位獲獎(jiǎng)的愛(ài)爾蘭作家。這部小說(shuō)論主題并不新奇,因?yàn)楸瘧K的童年故事在文學(xué)世界里屢見(jiàn)不鮮;論情節(jié)也算不上起伏跌宕,絕不是那種會(huì)讓你廢寢忘食、手不釋卷的類型。這樣說(shuō)來(lái),恩萊特是憑借什么杰出的品質(zhì)而成為二〇〇七年布克獎(jiǎng)的黑馬的呢?
我曾有幸翻譯過(guò)被視為是當(dāng)年最熱門(mén)奪冠人選伊恩·麥克尤恩的作品,因此自認(rèn)對(duì)他們這兩位大家的不同略有一點(diǎn)發(fā)言權(quán)。麥克尤恩作品的故事性遠(yuǎn)高于恩萊特,顯然會(huì)更容易獲得公眾的認(rèn)可。好在布克獎(jiǎng)不是依照受歡迎程度給作家頒獎(jiǎng),而是更看重作者的才華和獨(dú)創(chuàng)性。布克獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)對(duì)《聚會(huì)》的評(píng)價(jià)是:“有震撼力,讓人不安甚至?xí)r而憤怒的一部作品……敢于用堅(jiān)毅和驚人的文字來(lái)直視悲痛中的大家族!比珪(shū)的整體風(fēng)格是蕭索而壓抑的,這也正是我在翻譯這部作品的過(guò)程中由始至終的感覺(jué)。我感覺(jué)自己如同和女主人公薇羅妮卡成為了一體,感受著她痛徹心扉卻又寂然無(wú)聲的悲慟。每每在夜里翻譯這部作品的時(shí)候,多少次想要和女主角一樣嘶吼和吶喊。
這是一部跨越三代人的關(guān)于愛(ài)與失望的作品,故事本身并不是重點(diǎn)。任何想要從這本書(shū)中得到一個(gè)確定無(wú)疑的答案的人,都注定要失望,因?yàn)槎魅R特就是要告訴世人,真實(shí)的人生就是那么的模糊不清,是非恩怨從來(lái)就不是黑白分明的!毒蹠(huì)》絕不是要單單講述一個(gè)關(guān)于愛(ài)爾蘭大家族的故事,那樣才真是落入俗套了;更不是要抨擊什么性虐待的無(wú)恥罪行,因?yàn)檫@類犯罪早就算不上新聞了。恩萊特想要做的是用看似模棱兩可的語(yǔ)言和在現(xiàn)實(shí)與往事之間的不斷閃回,來(lái)探討家庭關(guān)系對(duì)人生軌跡的命定。恩萊特的另一重光芒在于她對(duì)語(yǔ)言的精準(zhǔn)把握。她不僅繼承了愛(ài)爾蘭文學(xué)的詩(shī)意之美,更開(kāi)創(chuàng)了自己獨(dú)特的風(fēng)格。說(shuō)到她的語(yǔ)言特色,在我腦海中首先閃過(guò)的一個(gè)詞就是“鋒利”。恩萊特用她的文筆把現(xiàn)實(shí)赤裸裸地羅列在讀者面前,不加粉飾,不用婉語(yǔ),如同一面反光鏡,無(wú)比真實(shí)地重現(xiàn)真相。幽默,是她的另一種風(fēng)情,有意隱藏但仍然留下了蛛絲馬跡。照常理說(shuō),如此沉重的主題怎能容得下調(diào)侃,但是恩萊特卻可以用偶爾詼諧的語(yǔ)言來(lái)展現(xiàn)人生不時(shí)會(huì)發(fā)生的荒誕。國(guó)外書(shū)評(píng)界對(duì)于《聚會(huì)》的看法有著比較兩極化的分別,愛(ài)她的毫不吝惜溢美之詞,無(wú)法理解她寫(xiě)作目的的那些批評(píng)家們則看不上這部作品。在譯者看來(lái),你可以不喜歡恩萊特的作品,但你無(wú)法否認(rèn)她在塑造人物和作品深度方面的才華與能力。正如恩萊特自己在被采訪時(shí)所說(shuō)的:“當(dāng)讀者拿起一本書(shū)時(shí),可能想要讀到輕松愉快的文字,那么他們就不應(yīng)該拿起我的書(shū)來(lái)……我的書(shū)和好萊塢催淚大片沒(méi)什么兩樣。”當(dāng)你走進(jìn)恩萊特的文字迷宮時(shí),會(huì)有一種自覺(jué)脆弱的恐懼感,仿佛自己所有的感官神經(jīng)都裸露在外,被故事中的人物每一種情緒的變化所牽動(dòng)。初次閱讀的時(shí)候,有些情節(jié)會(huì)讓你感到突兀和困惑,但是當(dāng)你讀到最后一頁(yè)的時(shí)候就會(huì)發(fā)現(xiàn),一切都是那么的合情合理。
愛(ài)爾蘭從來(lái)都是一個(gè)極為有故事的民族,這個(gè)文化中宗教和家庭所發(fā)揮的影響力是我們中國(guó)的讀者一開(kāi)始接觸愛(ài)爾蘭作品時(shí)所難以理解的。想要真正地明白《聚會(huì)》中那些因果關(guān)系,你需要耐心地看完整個(gè)故事,而不是用自己所慣用的道德標(biāo)準(zhǔn)去論斷每個(gè)人物的一言一行。
初次翻譯《聚會(huì)》之后,我曾經(jīng)一度停止了文學(xué)作品的翻譯。一方面是覺(jué)得沉浸在故事中難以走出來(lái),另一方面也是感慨于恩萊特高超的語(yǔ)言能力,感到自己需要更多的充電提升翻譯水平。時(shí)隔八年后,我再度重新翻譯這部作品的時(shí)候已經(jīng)旅居海外多年,生活的閱歷讓我對(duì)書(shū)中很多內(nèi)容有了更多更深刻的理解,也愈發(fā)欣賞恩萊特對(duì)文字的掌控能力,即便是在闡述最黑暗的往事的時(shí)候,她依然保持著一定程度上的冷靜和客觀。《聚會(huì)》會(huì)讓你有不舒服的感覺(jué),也會(huì)令你有逃避的沖動(dòng),但家庭與人生的關(guān)系卻是我們每一個(gè)人都擺脫不了的牽絆。無(wú)論情愿不情愿,家族的歷史都在每一代人身上續(xù)寫(xiě)著。恩萊特絕不是一個(gè)只會(huì)勾勒悲劇情調(diào)的作者,故事的最后會(huì)讓你有一種曾經(jīng)滄海之后的云淡風(fēng)輕!毒蹠(huì)》的確是值得一讀再讀的上乘佳作。
二〇一六年八月于加拿大
安·恩萊特(Anne Enright,1962—),愛(ài)爾蘭作家,英國(guó)皇家文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。出生于都柏林,獲都柏林圣三一大學(xué)英文和哲學(xué)學(xué)位。師從安吉拉·卡特和馬爾科姆·布拉德伯里,并獲得了碩士學(xué)位。
恩萊特曾任廣播電視臺(tái)節(jié)目制作人和導(dǎo)演,業(yè)余寫(xiě)作。1993年后開(kāi)始全職寫(xiě)作生涯,被稱為愛(ài)爾蘭ZUI有前途的作家之一。1991年獲愛(ài)爾蘭魯尼獎(jiǎng),2001年獲安可獎(jiǎng),2007年憑長(zhǎng)篇小說(shuō)《聚會(huì)》榮獲布克獎(jiǎng),2008年、2015年兩次獲愛(ài)爾蘭年度小說(shuō)獎(jiǎng)。
恩萊特的創(chuàng)作主題涉及家庭關(guān)系、愛(ài)情和性、愛(ài)爾蘭歷史和及其時(shí)代精神,代表作有《聚會(huì)》《便攜式處女》《父親的假發(fā)》《林奇的歡愉》《孕育隨筆》等。
譯 序 / 001
第一章 / 001
第二章 / 003
第三章 / 013
第四章 / 023
第五章 / 030
第六章 / 037
第七章 / 042
第八章 / 046
第九章 / 052
第十章 / 056
第十一章 / 067
第十二章 / 073
第十三章 / 084
第十四章 / 089
第十五章 / 098
第十六章 / 104
第十七章 / 110
第十八章 / 116
第十九章 / 124
第二十章 / 132
第二十一章 / 135
第二十二章 / 141
第二十三章 / 147
第二十四章 / 152
第二十五章 / 161
第二十六章 / 173
第二十七章 / 176
第二十八章 / 182
第二十九章 / 189
第三十章 / 192
第三十一章 / 220
第三十二章 / 223
第三十三章 / 228
第三十四章 / 232
第三十五章 / 234
第三十六章 / 239
第三十七章 / 242
第三十八章 / 252
第三十九章 / 256
第二章
有時(shí)候,我會(huì)忘記母親的相貌。即便是看過(guò)了照片,轉(zhuǎn)頭卻還是沒(méi)了印象。甚至每逢周日的午后,無(wú)論我和她如何地享受歡聚的時(shí)光,一旦分開(kāi)之后,她竟又好像風(fēng)吹過(guò)一般,沒(méi)有在我心里留下任何的痕跡。
“再見(jiàn),我親愛(ài)的女兒……”話音還未落,她的面容就已經(jīng)在我的記憶里模糊起來(lái)。接著,她會(huì)向我仰起蒼老而柔軟的臉頰,等待接受我的親吻。每每想起母親,我都會(huì)感到一種憤怒,恨她趁我不注意的時(shí)候從我的記憶里消失,無(wú)論我多么努力地回想,也只能記起一個(gè)背影。如果不是她總穿著同一件外套的話,我哪怕和她在街上相遇,也不會(huì)認(rèn)出她來(lái)。縱使有一天她犯下了什么罪行,也絕不會(huì)有目擊者存在,因?yàn)樗褪沁z忘。
“我的錢(qián)包呢?”記得小時(shí)候她總是在找錢(qián)包——要不就是她的鑰匙,或者是眼鏡!坝腥艘(jiàn)到我的錢(qián)包了嗎?”她從走廊找到客廳,進(jìn)了廚房再折回來(lái),在這一刻,她幾乎是真實(shí)的。我們即便是盯著別處不去看她,她的忙亂也如芒刺在背,勾起我們心中一種集體的愧疚,因?yàn)橹灰覀兊囊暰環(huán)顧一下四周,總能發(fā)現(xiàn)她錢(qián)包的所在,那個(gè)棕色的鼓鼓的東西,在一個(gè)醒目得不能再醒目的位置上。
為她找到錢(qián)包的人總是碧雅,好在還有這個(gè)視而能見(jiàn)的孩子——一向寡言少語(yǔ)的碧雅——出來(lái)替她解圍。媽媽會(huì)對(duì)她說(shuō):“謝謝你,親愛(ài)的!惫降卣f(shuō),像母親這樣模糊的一個(gè)人,也許她連自己究竟是什么樣子的也不清楚。倘若要她從一張有眾多女孩子的老照片當(dāng)中找到自己,恐怕也會(huì)分辨不出來(lái)吧!況且,在幾個(gè)女兒當(dāng)中,我長(zhǎng)得最像她的母親——我的外婆艾達(dá)。這一定讓媽媽更加分不清楚誰(shuí)是誰(shuí)吧?
在我獲知黎安死訊的那一天,她在開(kāi)門(mén)看到我的時(shí)候?qū)ξ艺f(shuō):“哦,你好!
“你好,親愛(ài)的。”如果看到的不是我而是只貓,她多半也會(huì)這樣問(wèn)候。
“進(jìn)來(lái),快進(jìn)來(lái)!笨墒撬謸踉陂T(mén)口,絲毫沒(méi)有讓路的意思。
她當(dāng)然知道我是誰(shuí),只不過(guò)一時(shí)間忘記了我的名字?粗箢櫽遗蔚难凵,我就知道她正在用排除法檢索熟人的名單!皨寢,你好!蔽医o了她一個(gè)提示,然后從她的身邊擠了進(jìn)去。
這房子都比她懂得識(shí)人。它還是那么小,小得永遠(yuǎn)不夠用;四面的墻壁似乎比記憶中的又縮進(jìn)了不少,更加復(fù)雜了。這房子從來(lái)就不夠大。母親從我身后伸手推開(kāi)了客廳的門(mén)。
“想喝點(diǎn)什么嗎?來(lái)杯茶怎么樣?”
我并不想進(jìn)客廳去,因?yàn)槲也皇沁@里的客人。這也是我的家。我曾經(jīng)住在這里,目睹了它的蛻變:當(dāng)廚房被改成飯廳的時(shí)候,我在這里;當(dāng)后院被廚房侵占的時(shí)候,我也在這里。這個(gè)家是我時(shí)常在午夜夢(mèng)回的地方。
當(dāng)然,我再也不會(huì)搬回來(lái)住了。這稱不上是一棟真正的房子,只不過(guò)是一個(gè)不斷擴(kuò)建而形成的產(chǎn)物。就連廚房門(mén)邊上的那個(gè)小儲(chǔ)藏間也通向另一個(gè)房間,但你必須先從一堆衣服和吸塵器上跨過(guò)去,才能去到樓下的廁所。有時(shí)候我在想,這棟房子已經(jīng)不可能賣(mài)出去了,除非你把它夷為平地來(lái)出售,下一任主人才好重建。
廚房里還是那股氣味——直沖我的大腦;縱使墻壁剛剛漆成了淺黃色,卻依舊看起來(lái)幽暗而又骯臟;壁櫥里堆滿了舊被單;熱水管外面包裹的絕熱套散發(fā)著一種烤熟了的灰塵的味道;還有父親生前常坐的那把椅子,冰冷的扶手在經(jīng)過(guò)了多年汗液的浸淫之后,早已被磨得發(fā)亮。我剛有點(diǎn)被嗆到,卻又立即什么都聞不到了。因?yàn)槲乙彩沁@里的一分子,而這就是我們自己的味道。
我走到桌子的另一邊拿起電水壺,想要灌水,可袖口不小心鉤住了水龍頭,水一下子灌進(jìn)了袖子里去。在一頓甩手和抖胳膊之后,我才把水壺接上了電源。我脫下外套,把濕了的袖子翻轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)拍打。
母親好奇地注視著這一切,仿佛聯(lián)想起了什么。突然,她朝著不遠(yuǎn)處一個(gè)盛放著藥片的碟子走去。她一顆一顆地把藥片放進(jìn)嘴里,舌頭機(jī)械般地?zé)o意識(shí)地運(yùn)動(dòng)著,然后一仰頭把它們?nèi)几裳氏氯。在一旁的我抹著濕漉漉的袖子,再用濕濕的手去梳理頭發(fā)。
終于,她把最后一粒綠色的膠囊也放入口中,停下來(lái),吞咽著。
在向窗外望了一會(huì)兒之后,她轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)漫不經(jīng)心地看著我。
“親愛(ài)的,你最近好嗎?”
“薇羅妮卡!”我真想沖她大喊,“我的名字叫薇羅妮卡!”
如果她能不再那么虛無(wú)縹緲該有多好,我想,好讓我能夠抓住她,然后強(qiáng)迫她來(lái)面對(duì)現(xiàn)實(shí),讓她知道自己釀成的那些惡果。然而,她始終還是那么漫不經(jīng)心、那么遙不可及、那么嬌生慣養(yǎng)。
……