本書是一部關(guān)于責(zé)任與欲望的迷人小說,也是伊夫林?沃深沉、富有懷舊意味的作品。小說通過主人公賴德對青春歲月的回憶,講述了一個家庭的分崩離析,反映了英國貴族階層的世代榮光在“二戰(zhàn)”前夕的消退與幻滅。
故事的主人公查爾斯?賴德和貴族出身的塞巴斯蒂安的是牛津大學(xué)的同窗好友,通過塞巴斯蒂安的介紹,賴德逐漸進入到對方的生活世界,了解了這個居住在布賴茲赫德莊園內(nèi)的家族種種鮮為人知的往事。塞巴斯蒂安的父親老馬奇曼拋棄妻子,移居國外;他的母親表面端莊賢淑,其實過著自私奢靡的生活,不負(fù)責(zé)任的父母給幾位子女的生活留下了恥辱的印記,扭曲了他們的天性。塞巴斯蒂安受不了壓抑的家庭氛圍,離家出走,終日借酒澆愁。賴德與馬奇曼的女兒朱莉婭雖然互生情愫,但宗教的原因使得這兩個年輕人終究沒能走到一起。賴德也因此認(rèn)識到了自己在社會地位和精神信仰上與他們有著不可忽視的距離。
伊夫林·沃是一位在漢語文學(xué)界被嚴(yán)重低估的作家,他的《故園風(fēng)雨后》有著深沉的懷舊意味和深厚的歷史感,以一種緩慢的敘述節(jié)奏描寫了一個家族的分崩離析,那種感覺簡直就像是在閱讀《紅樓夢》。
伊夫林?沃(1903—1966)
英國著名小說家,被譽為“英語文學(xué)史上具摧毀力、成果顯著的諷刺小說家之一”。他是一位優(yōu)秀的文體家,作品的文字簡潔,文筆辛辣,結(jié)構(gòu)巧妙。
1903年,伊夫林?沃出生于英國漢普斯特德的一個文學(xué)世家,父親是著名出版商和文學(xué)評論家。沃從小受家庭環(huán)境的影響,熱愛文學(xué)。自1928年發(fā)表第一部長篇小說《衰落與瓦解》,一舉成名后,他先后出版了20余部長篇小說,多部短篇小說集,以及不少游記。
1998年,著名的蘭登書屋現(xiàn)代文庫評選出“20世紀(jì)百佳英文小說”,沃有三部作品入選,包括《一抔塵土》(1934)、《du家新聞》(1938)、《故園風(fēng)雨后》(1945)。
前言
序幕:舊地重游
第一章:我也曾生活在世外桃源
第二章:舊地荒蕪
第三章:拉動命運之線
尾聲: 舊地重游
《故園風(fēng)雨后》
我沒有在荒涼廢棄的一樓停留太長時間,而是上了樓,在熟悉的走廊里徘徊。我試著推鎖上的房門,有些房門可以打開,里面是一直堆到天花板的家具。最后,我終于碰到一位端著茶的老女傭!鞍パ,”她說,“這不是賴德先生嗎?”
“正是。我剛剛還在想,什么時候會遇到熟人呢。”
“霍金斯奶奶還在樓上她原來的房間。我正要給她端點茶!
“我替你送吧!蔽艺f。我穿過一扇扇鋪著厚毛呢的門,爬上沒有鋪地毯的樓梯,來到育嬰室。
我開口說話之前,霍金斯奶奶沒有認(rèn)出我是誰。我的到來讓她有些迷糊。我在她壁爐旁坐了一段時間后,她才恢復(fù)平靜。在我認(rèn)識她的這么多年里,她幾乎一直沒什么改變,可現(xiàn)在開始顯得老態(tài)龍鐘。過去幾年的變故在她的生命中出現(xiàn)得如此之晚,以至于她無法接受,也無法理解。她告訴我,她的視力模糊了,只能做最粗糙的針線活。我們剛相見時,多年的溫和語氣有些尖銳,但沒過一會兒,她又像我們初次相見時那樣溫柔與樸實。
“……只有我還在這里了,再加上那兩個姑娘和可憐的蒙布林神父,他家遭到轟炸,片瓦無存,什么家具都沒有了,朱莉婭大發(fā)善心,收留了他,他的精神好像受到了一些刺激……布賴茲赫德的太太現(xiàn)在也是馬奇曼太太了,按理說,我應(yīng)該喊她‘夫人’,但我覺得很別扭,她也覺得很別扭。起初,朱莉婭和科迪莉婭離開這里去戰(zhàn)場后,她就帶著兩個兒子搬到這兒,接著,軍隊的人把他們趕出去,他們?nèi)チ藗惗,在倫敦的家里住了不到一個月,布賴迪就帶著義勇騎兵走了,跟可憐的老爺當(dāng)年一樣。接著,他們家遭到轟炸,什么都沒有了,她以前帶到這里后放在馬車房又拉走的家具也沒有了。她在倫敦郊外找了處房子,軍隊又把那房子也占用了。我上次聽別人說,她現(xiàn)在住在海邊的一家旅店,那畢竟還是和自己的家不一樣,是不是?好像也不太合適。
“……你昨天晚上聽了莫特拉姆先生的演講嗎?他把希特勒狠狠罵了一頓。我對照顧我的愛菲姑娘說:‘希特勒如果聽了他的演講,一定會感覺沒臉見人的,不過我覺得希特勒聽不懂英語!l想象得到莫特拉姆先生現(xiàn)在還混得這么好呢?還有他那么多朋友,也都混得不錯,他們原來經(jīng)常來這兒。我跟威爾克斯先生說——威爾克斯現(xiàn)在每個月固定兩次從梅爾斯德坐公共汽車來看我,他真是太好了,我很感謝他。我對他說:‘我們原來在不知情的情況下招待過一群天使呢!柨怂挂恢倍疾幌矚g莫特拉姆先生的朋友,我是從來沒見過他們,但我經(jīng)常聽你們說起,朱莉婭也不喜歡他們,但他們都干得相當(dāng)不錯,不是嗎?”
最后,我問她:“你有朱莉婭的消息嗎?”
“科迪莉婭上周才給我寫過信,她們倆還是和以前一樣,一直在一起,朱莉婭在信的最末尾問候了我。她們倆都很好,但她們不能說自己在什么地方,蒙布林神父從字里行間推測出她們應(yīng)該在巴勒斯坦,布賴迪的義勇騎兵隊也在那兒,所以,這對他們?nèi)齻人都挺好的?频侠驄I說,他們期盼戰(zhàn)爭結(jié)束,早日回家,我相信大家都是這么期盼的,不過,我能不能活到那一天就是另外一回事了!
我陪她待了半個小時,離開時,向她保證還會經(jīng);貋。我走到大廳時,我看不到任何有人干過活的跡象。胡珀滿臉愧疚。
“他們都去拉鋪床用的稻草了。布洛克中士告訴我,我才知道這回事。我不知道他們還回不回來。”
“不知道?你是怎么下的命令?”
“嗯,我跟布洛克中士說,他如果認(rèn)為還有必要,就帶他們回來。我的意思是,如果在晚飯前還有時間,就帶他們回來!
此時已將近十二點!澳阌忠粫r頭腦發(fā)熱了,胡珀。今天晚上六點之前,什么時候去拉稻草不可以啊!
“哎,上帝呀,對不起,賴德。布洛克中士他——”
“這是我自己的錯,誰讓我走了呢……晚飯后立刻把這批人集合起來,帶他們回到這里,把活干完才能走!
“好嘞呦。我說,你剛才是不是說你之前知道這個地方?”
“是的,我很熟悉這里。它屬于我的一個朋友!蔽艺f完這話,立馬覺得這話聽起來很奇怪,就像塞巴斯蒂安沒有說“那是我家”,而是說“那是我家里人住的地方”那樣奇怪。
“這房子好像沒什么用——這么大的房子只住著一家人,有什么用?”
“呃,我想旅部會認(rèn)為它很有用!
“可他們當(dāng)初修這房子時,并不是為了這個用途吧?”
“當(dāng)然不是,”我說,“這當(dāng)然不是修建它的目的。可這也許就是建筑的樂趣之一,就像生了一個兒子,期待著他長大以后會變成什么樣。我是不會知道了,我從來沒有修建過什么東西,也放棄了看著兒子長大成人的權(quán)利。胡珀,我現(xiàn)在沒有家,沒有兒女,人到中年,連愛情也沒有。”胡珀看著我,想知道我是不是在開玩笑,他斷定我應(yīng)該是在開玩笑,于是笑了起來!澳悻F(xiàn)在回營地去吧,指揮官如果偵察完回來了,你不要礙他的事,不要跟任何人說我們今天上午什么也沒干。”
“好嘞呦,賴德。”
這所房子里還有一個地方我不曾去過,所以,我現(xiàn)在要去那里。長期無人問津的小教堂并沒有顯出任何破敗凋敝的跡象,新藝術(shù)繪畫作品還像以往那樣光鮮奪目,新藝術(shù)燈光再一次在神壇前點亮。我念了禱告文,一句我剛學(xué)會的古老的禱告文。然后,我就離開了,轉(zhuǎn)身朝營地走去。我走在路上,伙房的號角聲在前方響起。我想:
“建筑者不會知道他們的作品將落得怎樣的用途,他們用舊城堡的石磚搭起一座新房,一年又一年,一代又一代,他們給這房子添磚加瓦,將其延伸擴大。一年一年過去,公園里最粗壯的樹木長大成材,可一場突如其來的霜降來臨,胡珀的時代來臨了。這里全被荒廢,一切成就毫無意義。城市為何孤寂而立。虛無中的虛無,一切都是虛無。
“可是——”我一邊思索,一邊邁著更加輕快的步伐朝營地走去,號角聲暫停片刻后又響起,召喚士兵,好像在說:快——來——吃,快——來——吃,熱騰騰的土豆。“虛無還不是我要就這房子說的最后一句話,甚至不是一句恰當(dāng)?shù)脑,它只是個在十年前就已死去的字眼。
“建造者始料未及的一些東西從他們的作品中產(chǎn)生了,從一場慘烈的、小小的人間悲劇中產(chǎn)生了,我在其中扮演了一個角色。一些我們當(dāng)時沒人想到的東西產(chǎn)生了。一團小小的紅色火焰——在臨時營地的銅鑄大門前,一盞設(shè)計得丑陋不堪的銅鑄燈盞再次點亮;古老的騎士從他們的墳?zāi)估镌?jīng)見過那火光,又親眼看著它的熄滅;那火焰再一次為其他士兵燃燒,這些士兵遠(yuǎn)離故土,他們的心靈留在了比阿克城和耶路撒冷還要更加遙遠(yuǎn)的地方。如果不是因為這些建造者和悲劇演員,燈光不會重新點亮。今天早上,我找到了它,它在古老的石塊中再度燃燒。
我加快腳步,走到被我們當(dāng)作接待室的小屋。
“你今天看起來高興得不同尋常啊!备敝笓]官說。