《首都外語論壇》是由首都師范大學(xué)外國語學(xué)院、語言哲學(xué)研究所和外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究所主辦并編輯出版的年刊形式的系列學(xué)術(shù)叢書,每年出版一輯,設(shè)置“語言哲學(xué)思想研究”、“國外語言學(xué)研究”、“外語教學(xué)研究”、“語言文化研究”、“外國文學(xué)研究”、“翻譯研究”、“對(duì)外漢語教學(xué)研究”及“外語學(xué)科管理研究”等欄目,以高端理論探索、前沿學(xué)科考察和外語應(yīng)用研究為宗旨,兼顧相關(guān)相學(xué)科和專業(yè)領(lǐng)域的研究,主要發(fā)表以下研究成果的論文:語言哲學(xué)中的語言意義理論、人類言語行為的哲學(xué)闡釋、語言認(rèn)知理論、后現(xiàn)代外語習(xí)得與課程觀及其作為多元“文本”的理解與研究范式、語言文化中的語言間性與文化間性及跨文化交往行為、作為語言認(rèn)知形式的翻譯活動(dòng)、外國文學(xué)作品文本所承載的民族哲學(xué)思想和人文精神、后現(xiàn)代主義文學(xué)文化現(xiàn)象及其發(fā)展歷程和基本特征,等等。
劉利民,博士、教授、博士生導(dǎo)師、教育部副部長(zhǎng),兼任教育部高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)俄語分委員會(huì)副主任委員、世界俄語協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)、中國俄語教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)、《中國俄語教學(xué)》主編、中國俄羅斯東歐中亞學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)等。在國內(nèi)外學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文40余篇,出版學(xué)術(shù)專著、譯著、教材10余部,主持多項(xiàng)國家及省部級(jí)科研項(xiàng)目!
理論語言學(xué)
()張如奎洪堡特語言學(xué)理論在俄羅斯學(xué)界的研究歷史
()趙華語言認(rèn)知的規(guī)約性與交際性問題的哲學(xué)闡釋
隋然
()王蘭霞同構(gòu)視角下俄語成語涵義生成的耗散現(xiàn)象
()田聰溫覺詞的認(rèn)知語義研究
()成亞君馬丁·路德·金“我有一個(gè)夢(mèng)”演說的文體分析
應(yīng)用語言學(xué)
()林立外語學(xué)習(xí)與人的發(fā)展
高菲
()孫詠梅合作性體驗(yàn)學(xué)習(xí)與思辨能力培養(yǎng)——文化視角
宋潔
()宋潔利奇詞義七分法對(duì)詞匯教學(xué)的啟示
()曹敏大學(xué)生對(duì)英語作文在線反饋與教師反饋的態(tài)度對(duì)比
齊齊
陳文娟
()李娜自主—依存理論視閾下的英漢語雙關(guān)語言現(xiàn)象
()劉軍利英語專四閱讀理解解題技巧
——警惕命題陷阱
()秦曉星“英語國家概況”課程教學(xué)模式改革
——跨文化理解下學(xué)生思辨能力培養(yǎng)研究
()蘇小雙簡(jiǎn)述英語在日語外來語中的構(gòu)成特點(diǎn)及其功過
()趙秦嶺通過多元角色建構(gòu)理性教師權(quán)威
()王秋林英語專業(yè)本科二年級(jí)學(xué)生寫作課調(diào)查反饋
()王月平詞匯銜接理論在中高考英語閱讀題解析中的應(yīng)用
()陳璞網(wǎng)絡(luò)課程中教師的嬗變
()徐先玉基于建構(gòu)主義的高年級(jí)俄語精讀教學(xué)設(shè)計(jì)
()于江霞大學(xué)英語聽力教學(xué)改革新探
()張莎英語專業(yè)學(xué)生聽寫常見問題及其成因和對(duì)策
外國文學(xué)
()杜維平《黑暗地帶》中奈保爾對(duì)印度的偏見
()李華庫爾貝在巴黎公社運(yùn)動(dòng)時(shí)期的藝術(shù)觀與政治實(shí)踐
()費(fèi)云楓抗?fàn)幣c歸宿
——石黑一雄小說《去日留痕》的女性主義解讀
()裴宏淺談日本的“國民收入倍增計(jì)劃”
()秦曉星二十世紀(jì)初的北京:文化傳遞與文學(xué)形象
()張曉寧彼得·凱里短篇小說中后殖民歷史的建構(gòu)
()楊波一個(gè)唯美主義者的“中國夢(mèng)”
——評(píng)英國作家哈羅德·阿克頓《一個(gè)唯美者的回憶錄》
()王崢也談《黛西蕾的嬰孩》中的隱含作者
——與申丹教授商榷
()于明清《死魂靈》中的典型性格塑造
()朱瑞黨《簡(jiǎn)·愛》與《呼嘯山莊》在20世紀(jì)上半期中
陳衛(wèi)紅英兩國的接受分析
跨文化與翻譯
()潘琳琳建構(gòu)主義視閾下的翻譯教學(xué)模式
()廖迅喬文革時(shí)期《人民日?qǐng)?bào)》社論的名詞特征分析
()陳雅雅“來生”之美:論王紅公對(duì)李清照詩詞的創(chuàng)意英譯
蔣童
()王維中淺析科勒的翻譯等值關(guān)系類型理論
()連煦美國種族主義的闡釋
()曲春紅原型范疇論視閾下的詞匯翻譯研究
()孫翠英蘇聯(lián)偉大衛(wèi)國戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期宣傳畫探析
()官曉萌當(dāng)代俄羅斯政黨制度特點(diǎn)研究
馬丁·路德·金“我有一個(gè)夢(mèng)”演說的文體分析
北京首都師范大學(xué)外語學(xué)院 成亞君
【摘要】
本文運(yùn)用文體分析方法,從語言描述,語篇和語境三方面,就美國黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金1963年在華盛頓林肯紀(jì)念堂發(fā)表的著名演講進(jìn)行了文體分析,探究了該演講稿的文體特征。即多用語音修辭手段,具有明顯的節(jié)奏感和音韻感;多用大詞、名詞結(jié)構(gòu)、形容詞等,使語言表達(dá)干凈利落,鏗鏘有力;多用長(zhǎng)句,表達(dá)復(fù)雜的情感,使語體顯得莊嚴(yán)正式;平行結(jié)構(gòu)和反復(fù)等結(jié)構(gòu)的運(yùn)用加強(qiáng)了語義的表達(dá),氣勢(shì)磅礴,具有強(qiáng)烈的說服力;在語篇和語境層次上,該演講稿語篇段落銜接緊密,從語場(chǎng)、語旨、語式三個(gè)方面進(jìn)行了分析,認(rèn)為適當(dāng)?shù)恼Z境運(yùn)用能增強(qiáng)文章效果,獲取更多受眾的支持。據(jù)此,馬丁·路德·金的演講是一篇文體特征分明,很有說服力的演講稿。
【關(guān)鍵詞】
演講文體學(xué)文體分析語言描述語篇與語境
一引言
文體分析是從語言學(xué)的角度對(duì)文本中體現(xiàn)了文體特征的語言進(jìn)行特征分析。文體學(xué)作為一門新興學(xué)科,自從文體學(xué)這一概念提出后,近幾十年來,隨著語言學(xué)研究的不斷深入,人們一直在探索各種文體特征,有關(guān)文體學(xué)的研究也取得了很大的進(jìn)展。
公眾演講作為英語語體的重要組成部分,具有極其獨(dú)特的特征。要學(xué)習(xí)最簡(jiǎn)潔、最有力、最優(yōu)雅的英語,莫過于研究一下英語演說詞了。因?yàn)閺男问缴险f,演說詞比語言的其他表達(dá)形式更注重簡(jiǎn)潔有力,優(yōu)美典雅,對(duì)韻律節(jié)奏、遣詞造句、篇章布局都有很高的要求。這是因?yàn)椋菡f要求它的每一個(gè)符號(hào)都能準(zhǔn)確、充分地表達(dá)演說者的意圖,以便取得最佳的演說效果,達(dá)到預(yù)期的目的。事實(shí)上,歷史上每一個(gè)成功的演說中都凝聚了演說者大量的辛勤勞動(dòng),演講詞更能折射出歷史與時(shí)代的風(fēng)云變幻,演講詞的經(jīng)典之作都與重大的歷史事件相連,對(duì)后人的思想認(rèn)識(shí)具有啟迪教化作用。
《我有一個(gè)夢(mèng)》是美國黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金于1963年8月在參與組織了25萬人向華盛頓進(jìn)軍時(shí)在林肯紀(jì)念碑下發(fā)表的著名的演說,該演說一直被認(rèn)為是英語演講中的經(jīng)典之作。在當(dāng)時(shí)這一演講激起了美國黑人在追求人權(quán)自由和幸福這些不可剝奪的權(quán)利方面的信心和勇氣。馬丁·路德·金正是借助極其正式的語言和各種各樣的修辭方式在演講中達(dá)到這一效果的
本文選取薛漢榮2003版的《英語語體入門》中的馬丁·路德·金的演講《我有一個(gè)夢(mèng)》作為分析語料,以普通文體學(xué)為理論依據(jù),從語言描述、語篇結(jié)構(gòu)和語境特征三個(gè)語言層面進(jìn)行文本分析和研究,其中語言描述包括語音、書寫筆跡、詞匯、句法、語法、語義等六個(gè)層面,語篇分析總結(jié)歸納了演說的組織結(jié)構(gòu),語境特征分析包括語域、語旨和語式。本文運(yùn)用了定量分析和定性分析相結(jié)合的研究方法,通過分析數(shù)據(jù)和表格,歸納總結(jié)出演說的文體特征。希望對(duì)于演講者撰寫演講稿起到借鑒作用,對(duì)提高英語學(xué)習(xí)者英語口語交際能力有所幫助,對(duì)讀者更好地欣賞馬丁·路德·金的演講藝術(shù)、演講技能,更透徹地理解演講的深層含義、獨(dú)特的語言特征和文體特點(diǎn)有所幫助,從而提高欣賞水平,領(lǐng)略演講的魅力。
二分析
該部分以馬丁·路德·金的《我有一個(gè)夢(mèng)》作為語料,以普通文體學(xué)為理論依據(jù),從語言描述、語篇結(jié)構(gòu)和語境特征三個(gè)語言層面進(jìn)行文體分析和研究。
1.語言描述
文體分析中的語言描述是指對(duì)所選定的文本的語言特征進(jìn)行分類研究。語言特征是由語言出現(xiàn)的一致性和頻率來表現(xiàn)的。一般來說,一個(gè)文本具有一定的語言特征,是指這些特性在文本中反復(fù)出現(xiàn)的頻率,也就是說,某些語言特征所出現(xiàn)的頻率是可以計(jì)算。語言描述可以從語音、筆跡、詞匯、語法、句法和語義等層面進(jìn)行分析
(1)語音層面
公眾演講的傳播途徑是聲音,演講者通過“說”來傳達(dá)感情、傳遞信息;聽眾通過“聽”來理解這些信息。聲音和書面語不同:讀者可以多看幾遍,而聽眾則不能。這就決定了演講這種表達(dá)只是一次性的。所以演講者經(jīng)常運(yùn)用各種語音手段,如:音韻、語調(diào)、重音、停頓等來增強(qiáng)演講效果。演講者發(fā)音大都比較標(biāo)準(zhǔn)清楚,很少有吞音、壓縮音現(xiàn)象,所以縮略詞很少見。馬丁·路德·金的這篇演講也是如此,我們重點(diǎn)分析兩方面特征:音韻修辭的運(yùn)用和非縮略詞的運(yùn)用。
①音韻修辭
音韻修辭是利用音韻形成樂感達(dá)到生動(dòng)、形象描述的目的。使用音韻修辭格寫出的句子讀起來押韻,或使人感到逼真。音韻修辭主要包括頭韻、尾韻和擬聲詞。在馬丁·路德·金的演說詞中,作者主要運(yùn)用了一些頭韻和尾韻。
頭韻修辭的形式是連續(xù)重復(fù)相鄰字詞的起頭輔音,不一定是重復(fù)字詞的首字母。在此篇演講中有以下幾處運(yùn)用了頭韻,如:the dark and desolate valley,thirst for freedom,dignity and discipline,trials and tribulations,today and tomorrow,with the words,black boys and black girls,mighty mountains等等。
尾韻是指相同詞尾輔音在一組詞、一句話或一行詩中重復(fù)出現(xiàn),具有悅耳的節(jié)奏感,如great和bait。在此篇演講中有以下幾處運(yùn)用了尾韻,如:“interposition” and “nullification”,Constitution and the Declaration,the manacles of segregation and the chains of discrimination,the Emancipation Proclamation,hill and molehill。
頭韻和尾韻修辭能夠?qū)崿F(xiàn)音諧,產(chǎn)生樂感,強(qiáng)勢(shì)語言,其目的是使語言聽起來悅耳動(dòng)聽,加強(qiáng)語言的藝術(shù)品質(zhì)和表達(dá)效果,給聽眾留下深刻印象。
、诜强s略詞
盡管公眾演講是通過口頭聲音傳達(dá)給聽眾的,但它與會(huì)話口語不同。演講者為了使聽眾聽清楚自己的演講,在發(fā)音時(shí)一定要慢而清楚,因此會(huì)用很多非省音詞。非省音詞的使用也是正式文體的標(biāo)志。在所分析的演講中,馬丁·路德·金在許多地方采用了非省音詞,如:I am,It is,There is,We cannot,We will not,Let us,I have,We are。這些非縮略詞的使用使語言顯得更加正式、更加嚴(yán)肅。
(2)筆跡層面
在筆跡層面,我們主要分析:首字母大寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用和段落的劃分這三種文體標(biāo)記。
、偈鬃帜复髮
英語中的大寫字母一般用于每個(gè)句子的首字母、專有名詞、強(qiáng)調(diào)或與宗教有關(guān)的詞等。除了每句話的首字母大寫以外,作為美國民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖的馬丁·路德·金代表黑人同胞,呼喊出的是大家的愿望,爭(zhēng)取的是大家的權(quán)利。他表達(dá)了所有美國黑人的一個(gè)共同理想:每個(gè)人都有著追求和享有平等和自由的權(quán)利,都有實(shí)現(xiàn)理想的權(quán)力。這不僅是美國黑人和其他有色和少數(shù)族裔的理想,也是全人類共同的理想。這個(gè)理想,也是美國的開國先賢所描繪的,所設(shè)計(jì)的,雖然道路曲折漫長(zhǎng),但并未揚(yáng)棄和偏離過這個(gè)目標(biāo)。在200年中,美國與英國殖民者、南部的蓄奴主、歐洲列強(qiáng)開戰(zhàn),并以《獨(dú)立宣言》、《聯(lián)邦憲法》、《權(quán)利法案》等法律形式固定。因此,在他的演講中出現(xiàn)大量的專有名詞和與宗教有關(guān)的詞是不足為奇的。如:the Constitution,the Declaration of Independence,the pursuit of Happiness,the unalienable Rights,Liberty,Stone Mountain of Georgia,the Pilgrims pride,Gods children,Jews and Gentiles,Protestants and Catholics,God Almighty等等。
、跇(biāo)點(diǎn)符號(hào)
標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是輔助文字記錄語言的符號(hào),是書面語的有機(jī)組成部分,用來表示停頓、語氣以及詞語的性質(zhì)和作用。該演講中除了用來表示句子內(nèi)部之間的停頓所用的逗號(hào)和陳述句末尾的句號(hào)以外,值得關(guān)注的是引號(hào)的運(yùn)用。引號(hào)多用于行文中直接引用的部分;用于需要著重論述的對(duì)象;用于具有特殊含義的詞語。為了強(qiáng)調(diào)“自由”、“平等”和“權(quán)利”等概念,馬丁·路德·金在該篇演講中把這些具有特殊意義詞語加上了引號(hào),如: “unalienable Rights”,“Life,Liberty and the pursuit of Happiness”,“insufficient funds”,“interposition”,“nullification”等等。
、鄱温涞膭澐
許多研究者發(fā)現(xiàn)公眾演講的段落多含一到兩句話,比較短。簡(jiǎn)短的段落有力,便于聽眾的理解。馬丁·路德·金的《我有一個(gè)夢(mèng)》的段落劃分也符合一般演講段落劃分的特征。全文共有1652個(gè)詞,共28段。
表1段落長(zhǎng)短分布情況
1句話2句話3句話4句話5句話6句話9句話總計(jì)
13(46.4%)4(14.3%)3(10.7%)1(3.6%)3(10.7%)1(3.6%)3(10.7%)28句
從上表可以看出,含一到兩句話的段落占607%,其余的三句以上的占393%。馬丁·路德·金運(yùn)用了大量的簡(jiǎn)短段落,目的是為了使自己的演講更加有力,便于讓來自不同階層,有著不同文化水平的聽眾都能夠聽懂理解,以便喚起美國黑人為爭(zhēng)取徹底平等與自由而奮斗。
(3)詞匯層面
在詞匯層次方面我們主要分析難詞及難度指數(shù)、人稱代詞、形容詞和情態(tài)動(dòng)詞的運(yùn)用。
、匐y詞及難度指數(shù)
演講一般是關(guān)于嚴(yán)肅的話題,因而其語言風(fēng)格受到書面語的影響。但又是通過演講者口頭表達(dá)出來的,所以又具有口語的特征。因此演講文體是介于口語和書面語之間的一種文體。這就使得詞語的選擇更具有其復(fù)雜性。在演講中,所選詞語必須準(zhǔn)確、鮮明且生動(dòng)。演講的正式性又決定了所選詞匯多為內(nèi)部結(jié)構(gòu)復(fù)雜的大詞難詞,有時(shí)甚至?xí)玫讲怀R姷脑~。這一點(diǎn)在該演講中有很好的體現(xiàn)。
在馬丁·路德·金的這篇演說詞中,全文的總字?jǐn)?shù)是1652,其中難詞有127個(gè),即三個(gè)音節(jié)以上的詞(不含專有名詞和因語態(tài)、時(shí)態(tài)和數(shù)而演變來的派生詞)(錢瑗,1991),占全文總詞匯的77%。除了三個(gè)動(dòng)詞dramatize,continue,degenerate和兩個(gè)副詞together,inextricably以外,難詞主要是名詞。如:demonstration,discrimination,prosperity,gradualism,tranquility,righteousness,tribulations,interposition,nullification等等。這些較難的名詞的大量運(yùn)用是演講文體在詞語選擇上的一個(gè)特點(diǎn),既大量使用名詞詞組或其他詞組來表達(dá)本可用動(dòng)詞詞組表達(dá)的意義。例如文中以下詞語emancipation,proclamation,segregation,declaration等等。這些名詞的使用突現(xiàn)出了馬丁·路德·金演講時(shí)的莊重嚴(yán)肅與正式,使聽眾在思想上產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。當(dāng)時(shí)的美國黑人正是在(segregation)種族隔離這一政策的指引下受到來自于白人的(discrimination)種族歧視的,也正是由于自由國家締造者的(declaration)宣言燃起了他們的(pursuit)對(duì)權(quán)利與平等的追求。這些名詞的使用表現(xiàn)美國黑人對(duì)自己生活中的苦難有了更加深切的認(rèn)識(shí)和思考。對(duì)于面臨的戰(zhàn)斗有了更加堅(jiān)定的信念。
這篇演講詞的難度指數(shù)是111。
()潘琳琳建構(gòu)主義視閾下的翻譯教學(xué)模式
()廖迅喬文革時(shí)期《人民日?qǐng)?bào)》社論的名詞特征分析
()陳雅雅“來生”之美:論王紅公對(duì)李清照詩詞的創(chuàng)意英譯
蔣童
()王維中淺析科勒的翻譯等值關(guān)系類型理論
()連煦美國種族主義的闡釋
()曲春紅原型范疇論視閾下的詞匯翻譯研究
()孫翠英蘇聯(lián)偉大衛(wèi)國戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期宣傳畫探析
()官曉萌當(dāng)代俄羅斯政黨制度特點(diǎn)研究
……