本書(shū)為遼寧省教育廳高?萍紝(zhuān)著出版基金資助圖書(shū)。本書(shū)遴選了加拿大英語(yǔ)文學(xué)短篇小說(shuō)中的英文原篇,配以作者簡(jiǎn)介、作品簡(jiǎn)析及譯文,并附以難點(diǎn)注釋。逐篇讀來(lái),宛如跨越了一部加拿大文學(xué)的編年史,讀者將會(huì)沉醉于其中,美不勝收。本書(shū)的翻譯力求忠實(shí)、通順,且富有意境,旨在輔助讀者更好地領(lǐng)悟作品的雋永的筆觸、雄渾的氣魄,哀婉的離愁和糾纏的情思。本書(shū)可作為大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)碩士研究生或本科高年級(jí)選修課教材,亦可作為有同等程度的英語(yǔ)文學(xué)愛(ài)好者的讀物。
第1章 加拿大英語(yǔ)文學(xué)概況
第2章 殖民地時(shí)期(1620~1867)
2.1 概述
2.2 散文
2.2.1 游記作家
2.2.2 托馬斯·麥卡洛克
2.2.3 托馬斯·錢(qián)德勒·哈利伯頓
2.2.4 凱瑟琳·帕爾·特雷爾和蘇珊娜·穆迪
2.2.5 安娜·詹姆森
2.2.6 約瑟夫·豪
2.3 詩(shī)歌
2.3.1 奧利弗·戈德史密斯
2.3.2 查爾斯·桑斯特
2.3.3 亞歷山大·麥克拉克倫
2.4 小說(shuō)
2.4.1 弗朗西斯·布魯克夫人
2.4.2 約翰·理查森
第3章 創(chuàng)始時(shí)期(1867~1914)
3.1 概述
3.2 散文
3.3 詩(shī)歌
3.3.1 查爾斯·羅伯茨
3.3.2 阿奇博爾德·蘭普曼
3.3.3 布利斯·卡曼
3.3.4 鄧肯·坎貝爾·斯科特
3.3.5 伊莎貝拉·瓦倫!た藙诟5
3.3.6 艾米莉·波琳·約翰遜
3.3.7 威廉·亨利·德拉蒙德
3.3.8 威廉·威爾弗雷德·坎貝爾
3.3.9 弗雷德里克·喬治·斯科特
3.4 小說(shuō)
3.4.1 薩拉·珍妮特·鄧肯
3.4.2 威廉·柯?tīng)柋?
3.4.3 詹姆斯·德米爾
3.4.4 吉爾伯特·帕克
3.4.5 拉爾夫·康納
3.4.6 艾格尼絲·摩爾·馬哈爾
3.4.7 梅·艾格尼絲·弗萊明
3.4.8 歐尼斯特·湯普森·塞頓
3.4.9 瑪格利特·馬歇爾·桑德斯
3.4.10 斯蒂芬·巴特勒·利科克
3.4.11 露西·莫德·蒙哥馬利
3.4.12 艾麗斯·瓊斯
3.4.13 內(nèi)莉·麥克朗
3.4.14 西奧多·古德里奇·羅伯茨
3.4.15 艾格尼絲·勞特
3.4.16 威廉·麥克倫南
3.4.17 諾曼·鄧肯
第4章 成熟時(shí)期(1914~1945)
4.1 概述
4.2 詩(shī)歌
4.2.1 埃德溫·約翰·普拉特
4.2.2 羅伯特·塞維斯
4.2.3 阿瑟·詹姆斯·馬歇爾·史密斯
4.2.4 弗朗西斯·雷金納德·斯科特
4.2.5 威廉·羅斯
4.2.6 多蘿西·利夫賽
4.3 小說(shuō)
4.3.1 弗雷德里克·菲利普·格羅夫
4.3.2 莫利·卡拉漢
4.3.3 雷蒙德·尼斯特
4.3.4 羅伯特·斯蒂德
4.3.5 馬莎·奧斯騰索
4.3.6 勞拉·古德曼·薩爾弗森
4.3.7 查理斯·耶魯·哈里森
4.3.8 梅佐·德·拉·羅施
4.3.9 艾米莉·卡爾
4.3.1 0艾琳·貝爾德
第5章 發(fā)展時(shí)期(1945~1967)
5.1 概述
5.2 詩(shī)歌
5.2.1 厄爾·伯尼
5.2.2 歐文·菜頓
5.2.3 帕特里夏·凱瑟琳·佩奇
5.2.4 路易斯·杜德克
5.2.5 詹姆斯·雷尼
5.2.6 杰伊·麥克弗森
5.2.7 倫納德·科恩
5.2.8 雷蒙德·蘇斯特
5.2.9 米里亞姆·沃丁頓
5.2.10 安妮·威爾金森
5.2.11 安妮·馬里奧特
5.3 小說(shuō)
5.3.1 休·麥克倫南
5.3.2 休·加納
5.3.3 歐內(nèi)斯特·巴克勒
5.3.4 威廉·奧蒙德·米切爾
5.3.5 希拉·沃森
5.3.6 辛克萊·羅斯
5.3.7 羅伯遜·戴維斯
5.3.8 埃塞爾·威爾遜
5.3.9 莫迪凱·里奇勒
5.3.10 馬爾科姆·勞利
第6章 繁榮時(shí)期(1967~)
6.1 概述
6.2 詩(shī)歌
6.2.1 瑪格麗特·艾維森
6.2.2 艾爾·珀迪
6.2.3 洛娜·克洛澤
6.2.4 伊麗莎白·布魯斯特
6.2.5 菲莉絲·韋布
6.2.6 達(dá)芙妮·馬拉特
6.2.7 蘇珊·馬斯格雷夫
6.2.8 茹·博爾森
6.2.9 迪翁·布蘭德
6.2.10 埃琳·穆雷
6.2.11 喬治·鮑爾林
6.2.12 邁克爾·耶茨
6.2.13 丹尼斯·拜農(nóng)·李
6.2.14 帕特里克·萊恩
6.2.15 比爾·比塞特
6.2.16 巴里·菲利普·尼科爾
6.2.17 麗塔·喬
6.2.18 珍妮特·阿姆斯特朗
6.2.19 約翰·紐羅夫
6.2.20 弗蘭克·戴維
6.2.21 埃里·曼德?tīng)?
6.2.22 格溫多林·麥克伊文
6.2.23 安妮·邁克爾斯
6.2.24 斯蒂芬妮·波爾斯特
6.2.25 米爾頓·阿科恩
6.2.26 瑪麗·迪·米凱爾
6.2.27 瑪麗林·鮑爾林
6.3 小說(shuō)
6.3.1 艾麗絲·門(mén)羅
6.3.2 瑪格麗特·阿特伍德
6.3.3 瑪格麗特·勞倫斯
6.3.4 羅伯特·克羅奇
6.3.5 休·胡德
6.3.6 蒂莫西·芬德利
6.3.7 卡羅爾·希爾茲
6.3.8 梅維斯·加蘭特
6.3.9 魯?shù)稀ぞS伯
6.3.10 倫納德·科恩
6.3.11 杰克·霍金斯
6.3.12 麥克爾·翁達(dá)杰
6.3.13 蓋伊·范德海格
6.3.14 大衛(wèi)·亞當(dāng)斯·理查茲
6.3.15 康斯坦絲·貝雷斯福德·豪
6.3.16 簡(jiǎn)·魯爾
6.3.17 瑪麗安·恩格爾
6.3.18 奧德麗·卡拉漢·托馬斯
6.3.19 桑德拉·伯索爾
6.3.20 凱瑟琳·戈維爾
6.3.21 簡(jiǎn)·厄克特
6.3.22 羅辛頓·梅斯蒂
6.3.23 阿黛爾·懷斯曼
6.3.24 馬特·科恩
6.3.25 雪莉·費(fèi)斯勒
6.3.26 克里斯蒂安娜·岡納斯
6.3.27 芭芭拉·高迪
6.3.28 珍妮特·霍斯皮特爾
6.3.29 蓋爾·司各特
6.3.30 西爾維亞·弗雷澤
參考書(shū)目
《加拿大英語(yǔ)文學(xué)》:
2.1概述
殖民地時(shí)期是加拿大英語(yǔ)文學(xué)的形成階段,大致可以分為兩個(gè)主要階段,即早期殖民地時(shí)期,也稱(chēng)新法蘭西殖民時(shí)期(1620~1763)和英屬北美殖民地時(shí)期(1763~1867)。在英屬殖民地時(shí)期的100多年間,來(lái)自英國(guó)和歐洲其他國(guó)家的移民紛至沓來(lái)。美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)后,原居住在美國(guó)的;逝梢蛟趹(zhàn)爭(zhēng)中失利而紛紛北遷,前后有4萬(wàn)余人,多數(shù)移居在加拿大東部濱海地區(qū)。其中的一些文人在新環(huán)境中繼續(xù)寫(xiě)詩(shī)、著文,興建學(xué)校,創(chuàng)辦報(bào)刊,對(duì)文學(xué)事業(yè)的發(fā)展發(fā)揮了重要的作用。
然而,這一時(shí)期的加拿大英語(yǔ)文學(xué)尚處于探索階段,其作品主要是旅居的商人、探險(xiǎn)家、牧師、移民和駐軍所寫(xiě)的游記、日記、書(shū)信、小說(shuō)、詩(shī)歌和戲劇等,真實(shí)地記述了加拿大東部、東北部的自然風(fēng)光、英軍的駐防生活、移民的生活方式以及某些印第安部落的情況等。雖然他們?cè)趧?chuàng)作理念、寫(xiě)作技巧和作品風(fēng)格上更多的是追隨英國(guó)文學(xué)的傳統(tǒng),但其作品在很多方面還顯得很幼稚,帶有明顯的模仿或移植的痕跡。有些作品生動(dòng)地描繪了早期移民所遭遇到的種種困境,告誡英國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)不要盲目地移居到加拿大。另外還有一些作品表達(dá)了對(duì)故國(guó)的思念之情,這些作品都發(fā)表在英國(guó)的出版物上。駐軍家屬弗朗西斯·布魯克夫人(Mrs. Frances Brook,1724~1789)以當(dāng)時(shí)魁北克英國(guó)駐軍的生活為背景所寫(xiě)的《埃米莉·蒙塔古傳》(The History of Emily Montague,1769),是加拿大乃至北美洲的第一部小說(shuō)。
這一時(shí)期的英語(yǔ)文學(xué)作品深受英國(guó)和歐洲的影響,具有濃郁的浪漫主義色彩,為日后加拿大英語(yǔ)文學(xué)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。
2.2散文
最初發(fā)現(xiàn)加拿大英語(yǔ)文學(xué)活動(dòng)的清晰跡象是在旅行者和探險(xiǎn)家的敘述作品中。貌似有悖常理,實(shí)則并不失當(dāng)。說(shuō)它有悖常理,是因?yàn)槟切┤瞬粫?huì)想到是自己促進(jìn)了文學(xué)的發(fā)展;說(shuō)它不失當(dāng),是因?yàn)槟切┤说拇_勘探了加拿大地域,描述了當(dāng)?shù)氐孛埠兔袂。如果把加拿大看作一個(gè)國(guó)家,無(wú)論從想象的角度,還是從實(shí)際的角度來(lái)說(shuō),這些作品都是必不可少的一步。促使他們這么做的最基本的動(dòng)因始終是功利:為擴(kuò)大毛皮生意開(kāi)辟通道,調(diào)查可能的水陸新路線,為早期的地圖填補(bǔ)空白等。他們之中,大多數(shù)人來(lái)自國(guó)外并最終都返回故里;他們的報(bào)告一般都會(huì)在歐洲發(fā)表,作為令人激動(dòng)的外域游記或科學(xué)知識(shí)。其中,有的只是筆記或日記之類(lèi)的簡(jiǎn)短記錄,有的則就像塞繆爾·赫恩(Samuel Hearne)在其所著的《北洋之旅》(A,ourneytothe Northern Ocean)的題獻(xiàn)中形容的那樣是以“質(zhì)樸無(wú)華和不加修飾的風(fēng)格”記錄的見(jiàn)聞,他的這部作品成了18世紀(jì)散文的范本。包括喬治·溫哥華和西蒙·弗雷澤(George Vancouve and Simon Fraser)在內(nèi)的少部分人由此在異國(guó)名垂青史,在這個(gè)國(guó)家,一些城市和河流就以他們的名字命名。另一些人們則由于人們忽視了他們的探險(xiǎn)活動(dòng),所以被后人遺忘。還有一些人主要在赫恩、亞歷山大·麥肯齊(Alexande Mackenzie,1763~1820)和戴維·湯普森(David Thompson,1770~1857)的幫助下創(chuàng)建了加拿大文學(xué)傳統(tǒng)。
……