《島上的女兒們》是一部席卷歐美的反烏托邦暢銷小說,以獨(dú)特的女性視角,書寫了殘酷的社會制度下備受壓迫的女孩兒奮起反抗的動人故事。本書出版后,加印數(shù)次,版權(quán)售出數(shù)十個國家,獲獎無數(shù)。
一座在地圖上找不到的小島上,所有居民都是*初上島的十個男性居民的后代,島上資源有限,為了控制人口,以及解決男性生理需求,未發(fā)育的女孩常年被父親強(qiáng)奸,以避免產(chǎn)生后代。經(jīng)歷初潮的女孩,會立刻被安排結(jié)婚生子。產(chǎn)子現(xiàn)場,生了男孩,在場的人都要笑;生了女孩,在場的人都要哭。當(dāng)女兒發(fā)育完成,有了生育能力后,母親會默默地喝下絕命汁自殺。
這就是這座島上一個普通女孩一生的命運(yùn)。
但珍妮決定反抗,她拼命節(jié)食,來推遲初潮的來臨,從而避開被逼生子。她號召島上的女孩團(tuán)結(jié)起來,想辦法離開小島。于是,一群青澀但堅(jiān)定的女孩開始了不知結(jié)局的反抗與逃難生活……*后的幸存者又是誰?
1、2018年讓高冷的英國媒體全體折服的反烏托邦科幻小說杰作!
2、每日郵報(bào)、《紅色》雜志稱其太好看了,當(dāng)選書單、人物雜志、衛(wèi)報(bào)年度推薦小說!
3、英國科幻文學(xué)界殿堂級獎項(xiàng)阿瑟·克拉克獎六部入圍作品之一,由專業(yè)評審從上百部優(yōu)秀作品中甄選而出。
4、出版不到一年,加印數(shù)次,已被翻譯成十幾種語言,美國紐約時報(bào)暢銷書作者都愛讀這本書!
5、閱讀快感一級棒!讀起來就像《使女的故事》和《蠅王》的結(jié)合體,書里每個被殘酷生育制度壓迫的女孩兒的命運(yùn)都讓人揪心。
6、設(shè)定虛構(gòu),內(nèi)容卻并不虛假,科幻小說總是現(xiàn)實(shí)的預(yù)言帝。每個女孩看了都會感同身受。
7、《北歐:冰與火的純真之地》譯者梁卿老師傾情翻譯,忠實(shí)原文,譯文優(yōu)美,小說情節(jié)還原感強(qiáng)。
楔 子
瓦妮莎夢見自己是個成年人,拖著沉重的身子,心力交瘁。她的兩個輕靈優(yōu)雅的女兒在海岸邊雀躍嬉戲,她在沙灘盡頭的草地上望著她們。她們飄飛的裙裾呈白堊色,像蘋果的果肉,又像風(fēng)吹日曬后泛白的石頭。漸漸熾熱起來的陽光在水面上碎裂,亮晶晶的碎片在細(xì)細(xì)的波紋上蕩漾,宛如破損閃爍的電影膠片。一個女兒停下腳步,回轉(zhuǎn)身,使勁向她揮手。瓦妮莎也滿心疼惜地向她揮了揮手。兩個女兒抓著彼此的胳膊,蹦跳旋轉(zhuǎn),她們叫啊,笑啊,最后雙雙倒在沙灘上。
她們站了起來,兩顆腦袋湊在一起商量了一下,然后提起裙子下到海里。別走太遠(yuǎn)了!瓦妮莎喊了一聲,她們假裝沒聽見。她們像笨拙的蒼鷺一樣,一邊叉著腿往前走,把裙邊都沾濕了,一邊仔細(xì)瞅著水里的魚蟲蝦蟹。小女兒轉(zhuǎn)過身來,叫道:我們要去游泳,媽媽!
你們不能去游泳!瓦妮莎抓狂地嚷道。她們沒有理會,而是縱身撲到水中劃了起來,蹬著修長的雙腿,手臂拍打著水面。很快,乘著一股強(qiáng)勁的水流,她們的身影越變越小。瓦妮莎想跑到海岸邊,可是她的雙腳卻像生了根似地牢牢扎在地上,一動也不能動,兩條腿就像枯死的樹樁,完全沒有知覺。她張開嘴巴,想喊她們回來,可是,她非但沒有催促兩個女兒趕快上岸,卻身不由己地大喊:快游!離開這里?熳,快!太陽不見了,大海頓時一片昏黑,海水翻滾咆哮著,她們可愛的臉蛋縮成了兩個小點(diǎn)。瓦妮莎雙拳緊握,閉著眼睛,大叫起來。再也別回來了!要是回來,我就殺了你們!我發(fā)誓我會把你們倆都?xì)⒘!兩個女兒消失在天邊,瓦妮莎雙手捂著臉,哭了起來。
賊,一句耳語仿佛從四面八方響起,在她的胸腔轟鳴哀叫。褻瀆神靈的罪人。地面變得松軟,穿過茫茫一片黑色黏液,她掉入下方暗無天日的黑色烈焰中。她的骨骼像枯枝一樣咔嚓作響。她猛地旋轉(zhuǎn)已經(jīng)折斷的脖頸上的頭顱,看見兩個女兒在她旁邊抽搐打滾,她們纖細(xì)筆直的雙腿彎折碎裂,白裙子被火焰吞噬。
這時候爸爸出現(xiàn)了。他搖了搖她,把她摟住。瓦妮莎,放松,發(fā)覺她渾身打顫,嗚嗚咽咽,他說,只是做夢罷了。她松開拳頭,借著黎明的清輝,看到她的掌心留下幾道又小又暗的月牙形掐痕。
你夢到了什么?爸爸睡眼惺忪地問。
我不記得了。她回答說。雖然這個夢多少次反復(fù)糾纏,在她的腦海中猙獰地盤旋彌漫,她每次都要喘著粗氣、苦苦掙扎才能回到意識狀態(tài),但她卻總是對爸爸說,她不記得了。她直覺地知道,不能把這件事隨隨便便透露給大人,就像送出一朵花或者一個擁抱。這個夢和它所包含的陰暗的褻神意味,是個可恥的秘密,像牙齒或者指甲那樣結(jié)實(shí)牢固。爸爸吻了吻她汗?jié)竦念~頭,含糊地咕噥幾句,從來不曾對她刨根問底。
有時,在夢醒之后疲乏的早上,她端詳著媽媽,好奇地想,如果她從媽媽身邊游走,游向那片荒野,媽媽會喊些什么話。
珍妮·梅拉米德是一名精神科護(hù)理師,專業(yè)護(hù)理遭受過精神創(chuàng)傷的兒童。她在華盛頓大學(xué)就讀博士期間,從人類學(xué)、生物學(xué)和文化層面研究了虐待兒童問題。梅拉米德根據(jù)以往的工作經(jīng)驗(yàn)和自身的寫作能力,完成了處女作《島上的女兒們》,一經(jīng)出版,就風(fēng)靡歐美,獲獎無數(shù),更從幾百部作品中脫穎而出,成功入圍英國科幻文學(xué)界殿堂級獎項(xiàng)阿瑟·克拉克獎長篇科幻小說名單。
春 天
第1 章 瓦妮莎 /
第2 章 瓦妮莎
第3 章 阿曼達(dá)
第4 章 凱特琳
第5 章 阿曼達(dá)
第6 章 瓦妮莎
第7 章 凱特琳
夏 天
第8 章 凱特琳
第9 章 珍妮
第10 章 阿曼達(dá)
第11 章 瓦妮莎
第12 章 阿曼達(dá)
第13 章 阿曼達(dá)
第14 章 珍妮
第15 章 阿曼達(dá)
第16 章 阿曼達(dá)
第17 章 阿曼達(dá)
第18 章 瓦妮莎
秋 天
第19 章 凱特琳
第20 章 珍妮
第21 章 瓦妮莎
第22 章 瓦妮莎
第23 章 珍妮
第24 章 瓦妮莎
第25 章 凱特琳
第26 章 瓦妮莎
第27 章 珍妮
第28 章 瓦妮莎
第29 章 瓦妮莎
第30 章 珍妮
第31 章 凱特琳
第32 章 珍妮
第33 章 瓦妮莎
第34 章 凱特琳
第35 章 珍妮
第36 章 凱特琳
第37 章 瓦妮莎
第38 章 珍妮
第39 章 瓦妮莎
第40 章 珍妮
第41 章 瓦妮莎
冬 天
第42 章 瓦妮莎
第43 章 珍妮
第44 章 凱特琳
第45 章 凱特琳
第46 章 瓦妮莎
第47 章 凱特琳
第48 章 珍妮
第49 章 瓦妮莎
第50 章 凱特琳
第51 章 珍妮
第52 章 瓦妮莎
第53 章 凱特琳
第54 章 珍妮
春 天
第55 章 瓦妮莎
第56 章 瓦妮莎
第57 章 珍妮
第58 章 瓦妮莎
第59 章 瓦妮莎
第60 章 瓦妮莎
致 謝