美國前*夫人親筆自傳,內(nèi)涵豐富,鼓舞人心!
當(dāng)米歇爾羅賓遜還是個(gè)小女孩的時(shí)候,她的世界還只限于芝加哥南城。那時(shí),他們一家租住在位于二樓的小公寓里,米歇爾和哥哥克雷格共用一間臥室,他們還常常去公園里玩?zhèn)髑蛴螒。在父親弗雷澤羅賓遜、母親瑪麗安羅賓遜的教導(dǎo)下,米歇爾養(yǎng)成了直率敢言、無所畏懼的性格。然而,生活很快就將她帶向更遙遠(yuǎn)的地方:在普林斯頓大學(xué),她*次體會到作為班里*的黑人女生是怎樣的感覺;在全玻璃幕墻的辦公大廈,她成為一名杰出的公司法律師,也是在那里,一個(gè)夏日的早晨,一位名叫貝拉克奧巴馬的法學(xué)院學(xué)生出現(xiàn)在她的辦公室,打破了她人生的所有精心規(guī)劃。
米歇爾奧巴馬在書中首次公開描述了她的婚姻生活,尤其是她與貝拉克奧巴馬結(jié)婚的早些年,她是如何在丈夫政治生涯的快速上升期尋求職場與家庭間的平衡的。她向我們展露了他們二人關(guān)于貝拉克要不要參加美國總統(tǒng)競選的私下爭論,以及她在他競選期間所扮演的既備受歡迎又飽受指責(zé)的角色。米歇爾以優(yōu)雅、詼諧、坦率的口吻,為我們生動地講述了她的家庭受到世界矚目以及八年白宮生活的幕后故事。在此過程中,她更加深入地了解她的國家,而美國民眾也逐漸了解她。
從愛荷華州不起眼的廚房到白金漢宮的舞廳,從那些令人心碎的傷痛到驚人的抗逆力,《成為》將帶我們認(rèn)識一位實(shí)現(xiàn)歷史性突破的人物,帶我們走進(jìn)她的靈魂深處,見證她如何為了活得真實(shí)而努力,如何為了實(shí)現(xiàn)一系列更高的理想而貢獻(xiàn)個(gè)人的力量、發(fā)出自己的聲音。米歇爾坦誠而又大膽地向我們講述了她的人生故事,并向我們拋出一個(gè)問題:我們是誰?我們想要成為怎樣的人?
小時(shí)候,我的愿望很簡單。我想要一只狗。我想要一棟帶樓梯的房子,一家人住兩層樓。我還想要一輛四門的旅行車,而不是我爸爸那個(gè)引以為豪的寶貝
一輛雙門的別克車。我還常跟人說,
等我長大了,我要做一名兒科醫(yī)生。為什么?因?yàn)槲蚁矚g跟小孩子打交道。很快我發(fā)現(xiàn),大人們聽到我這么說會很高興。噢,做一名醫(yī)生!真會選!那時(shí)候,我扎著小辮子,把哥哥使喚得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),還總是能夠在學(xué)校拿 A 的成績。雖然我并不確切地知道自己的目標(biāo)是什么,但我壯志滿懷。今天的我認(rèn)為,大人問孩子的一個(gè)最沒用的問題就是你長大后想干什么?好像長大就是終點(diǎn)。好像在某一個(gè)時(shí)刻,你成了一個(gè)什么,然后一切就結(jié)束了。
在我的人生中,我曾是一名律師,一家醫(yī)院的副院長,一家?guī)椭贻p人開創(chuàng)有意義的事業(yè)的非營利機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人。我曾是一名出身工人階層的黑人學(xué)生,在一所幾乎全是白人學(xué)生的學(xué)費(fèi)昂貴的大學(xué)里就讀。我曾是各種場合中唯一的女士和非洲裔美國人。我曾是一位新娘、一位疲憊的新媽媽、一個(gè)傷心欲絕的女兒。直到不久前,我剛剛卸任美利堅(jiān)合眾國的第一夫人。第一夫人不是一份真正的工作,卻給了我一個(gè)超乎想象的平臺。它給我挑戰(zhàn),讓我謙卑,
鼓舞我,又貶低我,有時(shí)這些會同時(shí)發(fā)生。我剛剛開始回首過去這些年里發(fā)生的所有事,從2006 年我丈夫談起要競選總統(tǒng)的那一刻,到今年(2017 年)一個(gè)寒冷的冬日清晨,我和梅拉尼婭特朗普步入同一輛轎車,陪她參加她丈夫的就職典禮。這一路走來,真是讓人感慨良多。
當(dāng)你成為第一夫人,美國在你面前便呈現(xiàn)出極端的面貌。我曾經(jīng)去過募集資金者的私人宅邸,那里看起來像是一座藝術(shù)博物館,
里面的浴缸是用寶石制成的。我曾經(jīng)訪問過一些在卡特里娜颶風(fēng)中失去一切的家庭,一臺能用的冰箱、一個(gè)火爐就足以讓他們流下感激的淚水。我遇到過一些淺薄虛偽的人,也遇到過一些精神高尚、堅(jiān)強(qiáng)到令人驚訝的人,他們中有老師、軍屬等等。我也見過一些孩子來自全世界的許多孩子,他們讓我大笑,讓我充滿了希望,他們忘記了我的頭銜,和我一起在菜園的泥土中東翻西找。
自從勉為其難地步入公眾視野后,我曾被捧為世界上最強(qiáng)大的女人,也曾被貶為憤怒的黑人女人。我曾經(jīng)想問詆毀我的人,
他們想強(qiáng)調(diào)這個(gè)詞的哪個(gè)部分,是憤怒黑人,還是女人?
我曾經(jīng)微笑著跟一些人合影,他們在國家電視臺辱罵我的丈夫,但依然愿意留一張合影放在自家壁爐架上作紀(jì)念。我聽說互聯(lián)網(wǎng)上有些不懷好意的人將我查了個(gè)底朝天,甚至質(zhì)疑我到底是女人還是男人。一名現(xiàn)任美國國會議員曾經(jīng)取笑我的屁股。我受傷過、憤怒過,但是大多數(shù)時(shí)候,我對這種事情都一笑置之。
關(guān)于美國、關(guān)于人生、關(guān)于未來,我都還有很多不了解的地方。但是,我了解我自己。我的父親弗雷澤教我努力工作,保持開心,信守承諾。我的母親瑪麗安教會我獨(dú)立思考,發(fā)出自己的聲音。在我們位于芝加哥南城的那間擁擠的公寓中,他們引導(dǎo)我認(rèn)識我自己的故事、我們的故事以及我們國家的故事中蘊(yùn)藏的價(jià)值。盡管它并不美好、并不完美,盡管它比你希望的更現(xiàn)實(shí),但你的故事是屬于你的,并且永遠(yuǎn)屬于你,所以請珍視它。
我住在白宮八年,這個(gè)地方的樓梯多到我數(shù)不過來,里面還有許多部電梯、一個(gè)保齡球館和一位常駐花藝師。我睡的床上鋪著意大利亞麻布。我們一日三餐都由世界頂級廚師烹制,并由專業(yè)人員服侍進(jìn)餐,他們比任何一家五星級飯店或賓館的服務(wù)人員都要訓(xùn)練有素。特勤人員戴著耳機(jī),端著槍,帶著刻意保持的單調(diào)表情站在我們門外,盡力不打擾我們一家人的私生活。我們最終習(xí)慣了這一切這個(gè)富麗堂皇得有點(diǎn)兒奇怪的新家,還有其他人常態(tài)而安靜的存在。
在白宮,我們的兩個(gè)女兒會在走廊上玩球,在南草坪上爬樹;
貝拉克在條約廳熬夜工作,批閱簡報(bào),準(zhǔn)備演講稿;我們的狗薩尼有時(shí)會在地毯上拉屎。我站在杜魯門陽臺上,看著游客舉著自拍桿拍照,從鐵柵欄往里窺視,猜測里面發(fā)生的事情。有些日子里,我們的窗戶因?yàn)榘脖T蛞恢标P(guān)著,我感覺都要窒息了,因?yàn)槲腋緹o法不受干擾地呼吸新鮮空氣。還有些時(shí)候,外面盛放的白色木蘭花、日日繁忙的政務(wù),還有莊嚴(yán)的儀仗隊(duì),都會讓我心生敬畏。在很多日子里,我對政治感到深惡痛絕;而在某些時(shí)刻,這個(gè)國家和它的人民的美,又讓我驚異到無以言表。
然后,一切結(jié)束了。即使你早就明白它會結(jié)束,即使你在這里的最后幾周充滿了動情的告別時(shí)刻,那一天在記憶里依然是一片模糊。一只手放在《圣經(jīng)》上,一段誓言再一次被重復(fù)。一位總統(tǒng)的家具被抬走了,另一位總統(tǒng)的家具被抬進(jìn)來。衣帽間清空了,幾小時(shí)之后又被填滿。就這樣,新枕頭上躺了新人他們有新的性情,新的夢想。當(dāng)一切結(jié)束,你從世界上最著名地點(diǎn)的那扇門最后
一次走出時(shí),你需要從很多方面重新找到自我。
就讓我從這里開始吧。不久前,發(fā)生了一件小事。我正待在我們的新家里,這是一棟紅磚房子,坐落在一條安靜的街上,距離我們的舊家大約兩英里。我們剛搬來不久,還沒有收拾停當(dāng)。在家庭活動室,我們的家具布置得和在白宮時(shí)一樣。房間里到處擺放著一些紀(jì)念品,提醒我們那些日子是真實(shí)的我們一家人在戴維營的照片、美國原住民學(xué)生們送給我的手工陶制品、一本納爾遜曼德拉親筆簽名的書。不同的是,這天晚上其他人都不在。貝拉克正在旅行;薩沙和朋友出去了;瑪利亞在紐約生活和工作,她正在經(jīng)歷上大學(xué)之前的間隔年。這里只有我,我們的兩只狗,還有一個(gè)空蕩而安靜的房子,這是過去八年里我從未有過的體驗(yàn)。
我肚子有點(diǎn)兒餓,便從臥室走下樓梯,兩只狗跟著我。我走進(jìn)廚房,打開冰箱找到面包,拿出兩片放在烤箱里。我又打開壁櫥,
取出一個(gè)盤子。我知道這么說很奇怪,但是自己從廚房架子上取下盤子而沒有人搶著代勞,自己看著面包在烤箱里變得焦黃,這讓我感覺回到了之前的生活。或者說,我的新生活從此宣告開啟了。
最后,我不光烤了面包,還做了一份烤乳酪三明治,我把面包片放在微波爐里,中間放了一大塊油膩的切達(dá)奶酪。然后我端著盤子來到后院。這次,我不需要告訴任何人我要出去,而是就那么走了出去,光著腳,穿著一條短褲。冬日的寒意終于離去。番紅花正努力沿著我家的后墻往上爬。空氣中聞起來有春天的氣息。我坐在走廊的臺階上,腳下的石板依然留有陽光的余溫。一只狗在遠(yuǎn)處吠了起來,我家的兩只狗駐足細(xì)聽,似乎一時(shí)有點(diǎn)兒迷惑。我意識到,這個(gè)聲音對它們而言是刺耳的,因?yàn)槲覀冊诎讓m時(shí)沒有鄰居,
更不要提鄰居的狗了。對于它們來說,所有這一切都是全新的。當(dāng)兩只狗在院子里跑來跑去時(shí),我在黑暗中吃我的面包,試圖享受這種孤單。我的心思不在離我不到一百碼1 的那隊(duì)配槍衛(wèi)兵身上,他們正坐在我們車庫里的特設(shè)指揮部內(nèi);我沒去想現(xiàn)在我上街依然還得有安保人員陪同;我也沒去想那位新任總統(tǒng),甚至也沒想那位卸任總統(tǒng)。
我在想的是,幾分鐘后,我要回到屋子里,清洗水槽里的盤子,然后上床睡覺,也許開一扇窗,就可以嗅到春天的氣息
那真是太美好了。同時(shí)我在想,這種安靜讓我第一次可以真正地思考。作為第一夫人,我已經(jīng)習(xí)慣了日復(fù)一日的忙碌,忙到連不久前在忙什么都忘了。但是,現(xiàn)在我開始感覺不同了。我的女兒們,她們初到白宮時(shí),帶著她們的波利口袋、一條名為布蘭基的毯子和一個(gè)名叫泰格的老虎布偶。而現(xiàn)在她們已經(jīng)長大了,成了有計(jì)劃、有主見的年輕女士。我的丈夫正在休整,讓自己適應(yīng)后白宮時(shí)期的生活。而我在這里,在我的新家,心里有很多話想說。
寫于2017 年3 月