Presentation for the book “Gigina e Gigetta” by the author Gek Tessaro
《吉小娜和小吉娜》的作者推薦
Reminding adults of childrens’ point of view
讓成年人了解孩子觀察事物的角度
As always my theme is diversity; the thing that fascinates me most in the world are differences and I like to talk about them, to draw attention to them.
My books would like to be this, those small windows, cracks and slits through which I can create surreal and playful situations.
一如往常,我的作品主題總是多元化的。我熱愛(ài)這個(gè)世界的多姿多彩,我喜歡談?wù)撨@些,喜歡把它們畫(huà)下來(lái)。
我傾向于讓我的書(shū)具有這樣的特性:通過(guò)好玩兒的剪紙畫(huà)風(fēng)格營(yíng)造出一種超現(xiàn)實(shí)的有趣效果。
I like contrasts, different points of view, those paradoxical situations and naive nonsense rhymes that children sometimes come up with.
We adults can’t become children again, but we have all been children and I think it is important to remember that in order to be able to empathize with them.
Trying to understand their point of view can help us to better capture and comprehend their view of the world.
我喜歡不同的觀點(diǎn)帶來(lái)的差異,喜歡孩子們偶爾帶給我的不同和毫無(wú)意義的押韻。
我們這些大人們永遠(yuǎn)也變不回小孩了。但是我們都是由小孩長(zhǎng)成大人的,我覺(jué)得我們不能
遺忘自己的童年,因?yàn),只有這樣我們才能理解孩子們眼中的世界。
試著站在孩子的角度看問(wèn)題,你就能更好地觀察和理解孩子們眼中的世界。
A surreal and entertaining book for talking about the world of children
This book has no moral or didactic intention, it is a game created by two girls in which they reinvent the world designed by adults, looking at it again, changing it and adapting it to suit themselves.
It's a nonsense story, trying to focus on the “different sensations” that children have compared to adults.
本書(shū)沒(méi)有任何道德和說(shuō)教成分,可以被看成是一個(gè)由兩個(gè)女孩創(chuàng)造的“改造成人世界的游
戲”。在這本書(shū)中,她們對(duì)成人的世界進(jìn)行重新審視,改變,調(diào)整,以使它(成人的
世界)適應(yīng)自己的節(jié)奏。
這是一個(gè)荒謬的故事,充分展現(xiàn)了成年人和孩子們之間不同的感覺(jué)、不同的世界。
It mixes up the real with the fantastic, the genuine and the imaginary, dreaming with eyes open.
It is an exhilarating and liberating narrative that definitely tends towards the surreal.
I like those areas where the impossible turns into the real.
Gigina and Gigetta take their legitimate “l(fā)iberties”, the world is a place where you can play, discover and reflect on things that most of the time remain unknown to we adults, wrapped up as we are in all our solemn seriousness.
這本書(shū)將真實(shí)與虛幻、現(xiàn)實(shí)和夢(mèng)境結(jié)合在一起,給我們展示了一個(gè)豐富多彩的奇特世界,就像睜著眼睛做夢(mèng)一樣。
那些傾向于超現(xiàn)實(shí)主義的故事總是能讓人釋放一切,感到特別興奮。
我喜歡那些不可能變成真實(shí)的虛幻世界。
吉小娜和小吉娜認(rèn)為探索是她們的正當(dāng)自由,認(rèn)為“世界”是一個(gè)可以玩、可以去不斷發(fā)現(xiàn)各種驚奇的地方。盡管這些“驚奇”和我們這些成年人一樣,都因?yàn)楸话凇皣?yán)肅”的外表之下而不可見(jiàn)。