巴尼·羅塞特是美國(guó)二十世紀(jì)非常重要、非常特立獨(dú)行的獨(dú)立出版家之一,1951年他以3000美元收購(gòu)了格羅夫出版社,并將其打造成改變了第二次世界大戰(zhàn)之后的美國(guó)、反對(duì)越南戰(zhàn)爭(zhēng)、擁抱民權(quán)運(yùn)動(dòng)、蔑視審查制度的反主流文化的核心力量。
羅塞特絕不是“紳士出版人”的代名詞,他被認(rèn)為是打破公眾和文學(xué)、電影與戲劇的自由表達(dá)之間壁壘的出版人。
在本書中你將讀到:羅塞特將貝克特作品Shou次引入英語(yǔ)世界,二人結(jié)為終身?yè)从训母腥思言挘粸椤恫樘┤R夫人的情人》《北回歸線》等“禁書”的“無(wú)刪節(jié)”出版,與美國(guó)政府展開長(zhǎng)年累月的斗爭(zhēng);尋找切·格瓦拉日記的曲折經(jīng)歷;傳奇雜志《常青評(píng)論》的創(chuàng)辦歷程;如何將眾多明星作家、諾貝爾獎(jiǎng)獲得者,如貝克特、聶魯達(dá)、奧克塔維奧·帕斯、大江健三郎、哈羅德·品特等收入旗下;與諾曼·梅勒爭(zhēng)吵幾乎大打出手;輝煌一時(shí)的格羅夫出版社如何盛極而衰;羅塞特與表現(xiàn)主義畫家瓊·米切爾的愛情故事以及他驚世駭俗的五次婚姻等。
本書是這位杰出的出版家的唯1自傳,也是“反文化時(shí)代”的文化肖像。羅塞特在世的最后十年就開始撰寫這本自傳,但直到他逝世四年后才得以出版。對(duì)于羅塞特來(lái)說(shuō),“每本書的出版都是一場(chǎng)戰(zhàn)斗”,他的人生寫照亦如是。
美國(guó)二十世紀(jì)出版家的自畫像——他重塑了我們對(duì)語(yǔ)言、文學(xué)與性的看法
二十世紀(jì)美國(guó)出版界風(fēng)云人物,反文化時(shí)代的文化肖像,被垮掉的一代奉為文化英雄
《查泰萊夫人的情人》《北回歸線》《等待戈多》出版商、格羅夫出版社掌舵人巴尼·羅賽特口述自傳,講述“禁書”“無(wú)刪節(jié)版”的誕生與挑戰(zhàn)
時(shí)而令人震驚,時(shí)而鼓舞人心;絕不平淡乏味,從不墨守成規(guī)
所有出版、新聞、傳媒從業(yè)者必讀書!
作者簡(jiǎn)介
巴尼·羅塞特(Barney Rosset)
巴尼·羅塞特1922年出生于芝加哥,父親是銀行家、猶太人,母親則信奉愛爾蘭天主教。羅塞特自高中時(shí)代開始迷戀亨利·米勒的小說(shuō),29歲時(shí)收購(gòu)格羅夫出版社后,他獨(dú)具慧眼挖掘了被冷落的眾多歐洲文學(xué)寶藏,努力出版其他美國(guó)出版社不敢觸碰的“禁書”。1960年代是格羅夫出版社的黃金時(shí)代,格羅夫成功獲準(zhǔn)出版《查特萊夫人的情人》,申訴理由是“集中而生動(dòng)的性描寫本身并不構(gòu)成淫穢”,這一事件使美國(guó)司法體系放寬了對(duì)文學(xué)作品中性描寫的容忍度。羅塞特為此自豪,稱之“為美國(guó)的清教徒主義打開了一個(gè)缺口”。而他自己則于2008年被授予美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。2012年逝世。
譯者簡(jiǎn)介
張曉意
北京師范大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)方向研究生,畢業(yè)后翻譯多部英語(yǔ)文學(xué)作品。譯著包括石黑一雄《遠(yuǎn)山淡影》《小夜曲》,奈保爾《游擊隊(duì)員》,歐文·斯通《痛苦與狂喜——米開朗基羅傳》,本·方登《漫長(zhǎng)的中場(chǎng)休息》等。
1.我的愛爾蘭祖先:從舊世界到新大陸
2.進(jìn)步教育:實(shí)驗(yàn)學(xué)校和談戀愛
3.上大學(xué),上戰(zhàn)場(chǎng)
4.中國(guó):被遺忘的戰(zhàn)區(qū)
5.“解放軍”:上海之行和回家
6.瓊· 米切爾:開始
7.分離和開始:瓊、漢普頓地區(qū)、早期的格羅夫
8.塞繆爾· 貝克特
9.格羅夫戲劇:哈羅德· 品特和其他劇作家
10.投入斗爭(zhēng):《查泰萊夫人的情人》
11.重返電影:《電影》《我好奇之黃》及其他膠片冒險(xiǎn)
12.亨利· 米勒與《北回歸線》
13.莫里斯· 吉羅迪亞
14.垮掉派與《裸體午餐》
15.革命者:《常青評(píng)論》、切· 格瓦拉、格羅夫爆炸案
16.內(nèi)外夾擊
17.我的湯姆· 索亞:大江健三郎
18.《 自由》
尾注
致謝
附錄一 生平要事年表
附錄二 格羅夫出版社大事記
附錄三 1964 — 1984 年格羅夫出版社的財(cái)務(wù)狀況
附錄四 巴尼· 羅塞特清單(作于羅塞特七十七歲生日)
附錄五 成書過(guò)程簡(jiǎn)介
譯后記